Читаем Лошадь как лошадь. Третья книга лирики полностью

За окошком воробьиной канителью веселойСорваны лохмотья последних снегов.За сокольниками побежали шалые селаУткнуться околицей в кольца ручьев.И зеленою меткойТрава на грязном платке полей.Но по-прежнему хохлятся желтой наседкойОгни напыжившихся фонарей.Слеза стекла серебрянной улиткой,За нею слизь до губ от глаз...А злобь вдевает черную ниткуВ иголку твоих колючих фраз.Я слишком стал близок. Я шепотом лезуВтискиваясь в нужду быть немного одной,Нежные слова горячее железаПрожигают покой.В кандалах моих ласк ты закована странно.Чуть шевелишь сердцем - они звенят.Под какой же колпак стеклянныйТы спряталась от меня?И если отыщешь, чтоб одной быть, узнаешь,Что куда даже воздуху доступа нет,Жизнь проберется надоедно такая ж,В которой замучил тебя поэт.Нет! Пусть ненадолго к твоему сердцу привязанК почве канатами аэростат, -Зато погляди, как отчетливо сказанТвой профиль коленопреклонением моих баллад.

Апрель 1918

<p>КОМПОЗИЦИОННОЕ СОПОДЧИНЕНИЕ</p>Чтоб не слышать волчьего воя возвещающих труб,Утомившись сидеть в этих дебрях бесконечного мига,Разбивая рассудком хрупкие грезы скорлуп,Сколько раз в бессмертную смерть я прыгал.Но крепкие руки моих добрых стиховЗа фалды жизни меня хватали... и что же?И вновь на Голгофу мучительных словУводили меня под смешки молодежи.И опять как Христа измотавшийся взгляд,Мое сердце пытливое жаждет, икая.И у тачки событий, и рифмой звенятКапли крови на камни из сердца стекая.Дорогая! Я не истин напевов хочу! Не стихов,Прозвучавших в веках слаще славы и лести!Только жизни! Беспечий! Густых зрачков!Да любви!  И ее сумашествий!Веселиться, скучать и грустить, как кругомМиллионы счастливых, набелсветных и многих!Удивляться всему, как мальчишка, впервой увидавший тайкомДо колен приоткрытые женские ноги!И ребячески верить в расплату за сладкие язвы грехов,И не слышать пророчества в грохоте рвущейся крыши.И от чистого сердца на зовЧьих-то чужих стиховЗакричать, словно  Бульба: "Остап мой! Я слышу!"

Январь 1918

<p>ПРИНЦИП ЗВУКА МИНУС ОБРАЗ</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия