Читаем Лошадь как лошадь. Третья книга лирики полностью

Есть страшный миг, когда окончив резко ласкуЛюбовник вдруг измяк и валится ничком...И только сердце бьется (колокол на Пасху)Да усталь ниже глаз чернит карандашом.И складки сбитых простынь смотрят слишком грубо(Морщины всезнающего мертвеца).Напрасно женщина еще шевелит губы!(Заплаты красные измятого лица!)Как спичку на ветру, ее прикрыв рукою,Она любовника вблизи грудей хранит,Но, как поэт над конченной, удавшейся строкою,Он знает только стыд,Счастливый краткий стыд!Ах! Этот жуткий миг придуман Богом гневным,Его он пережил воскресною порой,Когда насквозь вспотев в хотеньи шестидневномОн землю томную увидел пред собой...

Январь 1918

<p>ПРИНЦИП ПАРАЛЛЕЛИЗМА ТЕМ</p>Были месяцы скорби, провала и смуты.Ордами бродила тоска напролет,Как деревья пылали часов минуты,И о боге мяукал обезумевший кот.В этот день междометий, протяжный и душный,Ты охотилась звонким гременьем труб,И слетел с языка мой сокол послушный,На вабило твоих покрасневших губ.В этот день обреченный шагом иноверца,Как поклониик легких тревожных страстей,На престол опустевшего сердцаЛжедимитрий любви моей,Он взошел горделиво, под пышные марши,Когда залили луны томящийся час,Как мулаты обстали престол монаршийДве пары скользских и карих глаз.Лишь испуганно каркнул, как ворон полночный,Громкий хруст моих рук в этот бешенный миг,За Димитрием вслед поцелуй твой порочный,Как надменная панна Марина, возник.Только разум мой кличет к восстанью колонны,Ополчает и мысли, и грезы, и сны,На того, кто презрел и нарушил законы,Вековые заветы безвольной страны.Вижу помыслы ринулись дружною ратью,Эти слезы из глаз - под их топотом пыль,Ты сорвешься с престола, словно с губ проклятье,Только пушка твой пепел повыкинет в быль.Все исчезнет; как будто ты не был на свете,Не вступал в мое сердце владеть и царить.Все пройдет в никуда, лишь стихи, мои дети,Самозванца не смогут никогда позабыть.

   Январь 1918

<p>СОДЕРЖАНИЕ МИНУС ФОРМА</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия