Читаем Lost structure полностью

всегда уже готовыми формами, столь ценимыми в мире моды, коммерции, игр и развлечений (вовсе

необязательно дурных, разве плохо сосать карамельку или читать на ночь книжку, чтобы поскорее

уснуть?). Дело в другом. Ныне уже все осознают, что сообщения быстро теряют смысл, равно как и

обретают новый (неважно, ложный или истинный: узус узаконивает разные стадии этого цикла; если

бы казакам пришло в голову поить своих лошадей из кропильниц собора Св. Петра, несомненно, это

был бы случай, подпадающий под п. 5 нашей таблицы, — подмена первичной функции, обогащение и

подмена вторичных функций; но для казачьего атамана он явился бы вполне естественной

ресемантизацией, тогда как ризничий собора несомненно оценил бы его как кощунство. Кто из них

прав — предоставим судить истории), как бы то ни было, с того момента когда создатель предметов

потребления начинает догадываться о том, что, созидая означающие, он не в состоянии предусмотреть

появления тех или иных значений, ибо история может их изменить, в тот миг когда проектировщик

начинает замечать возможное расхождение означающих и означаемых, скрытую работу механизмов

подмены значений, перед ним встает задача проектирования предметов, чьи первичные функции были

www.koob.ru

бы варьирующимися, а вторичные "открытыми".

226

Сказанное означает, что предмет потребления не будет в одночасье потреблен и похоронен и не

станет жертвой восстановительных манипуляций, но явится стимулом, будет информировать о

собственных возможностях адаптации в меняющемся мире. Речь идет об операциях, предполагающих ответственное решение, оценку форм и всех их конститутивных элементов, очертаний, которые они могут обрести, а равно и их идеологического обоснования.

Эти способные к изменениям, открытые объекты предполагают, чтобы вместе с изменением

риторического устройства реструктурировалось бы и идеологическое устройство и с изменением

форм потребления менялись бы и формы мышления, способы видения в расширяющемся

контексте человеческой деятельности.

В этой смысле ученая игра в воскрешение значений вещей, вместо того чтобы быть обращенной в

прошлое филологической забавой, подразумевает изобретение новых, а не воскрешение старых

кодов. Прыжок в прошлое оказывается прыжком в будущее. Циклическая ловушка истории

уступает место проектированию будущего .

Проблема такова: при "возрождении" мертвого города неизбежно восстанавливаются утраченные

риторические коды и канувшая в прошлое идеология, но, как было сказано, игры с возрождением

откры-

13 См. Giulio Carlo Argan, Progetto e destino, Milano, 1965 (в частности, статью под тем же названием, где

обсуждаются вопросы открытости произведения в области архитектурного проектирования). Свое

собственное видение этой "открытости" архитектурных градостроительных объектов предложил Р. Барт в

Semiologia e urbanistica, in "Op. Cit.", 10, 1967. Барт, воспроизводя точку зрения Лакана, разбираемую нами в

Г.5., замечает, что применительно к городу проблема означаемого отходит на второй план по сравнению с

вопросом "дистрибуции означающих". Потому что "в этом усилии освоить город как семантику мы должны

понять игру знаков, понять, что всякий город это структура, и не пытаться заполнить эту структуру". И это по

той причине, что "семиология не предполагает последних значений" и "во всяком культурном, а также

психологическом феномене мы имеем дело с бесконечной цепью метафор, означаемое которых все время

расщепляется или само становится означающим". Разумеется, в случае города мы сталкиваемся с подвижкой

и пополнением значений, но семантика города постигается не тем, кто смотрит на него как на порождающую

означаемые структуру, но тем, кто в нем живет, участвуя в конкретных процессах означивания.

Противопоставлять движению означивания, с учетом которого и проектируется город, свободную игру

означающих значило бы лишить архитектурную деятельность всякого творческого стимула. Ведь если бы

город жил диктатом означающих, говорящих через человека, который был бы их игрушкой, то

проектирование утратило бы всякий смысл, так как тогда во всяком старом городе всегда можно было бы

найти элементы, сочетание которых обеспечило бы самые разнообразные формы жизни. Но проблема

архитектуры как раз в том и состоит, чтобы определить границу, за которой использовавшаяся в прошлом

форма уже не годится для любого типа жизни и вереница архитектурных означающих ассоциируется уже не

со свободой, но. с властью, с определенной идеологией, которая средствами порождаемых ею риторик

закабаляет.

227

вают свободу действий и при этом вовсе не требуют изменения идеологических схем, внутри

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки