Читаем Lost structure полностью

реальность? Если структура это орудие, которое я изготавливаю для того, чтобы обосновать тот

или иной подход к объекту, то отрывок из Старобиньски завершает наше исследование. Но что

если структура представляет собой онтологическую реальность, которую я открываю как

окончательную и неизменную? Вот вопрос, который теперь встает перед нами.

54 SeC, pag XX

www.koob.ru

55 Речь о схватывании, изначальном акте, "изначально конституирующем объект" (E. Husserl, Idee per una fenomenologia pura, Torino, 1965, 2a ed , pag 422 )

289

3. Второе сомнение: онтологическая реальность или оперативная

модель?

I. Структура как оперативная модель

I.1.

От первых структурных изысканий в лингвистике до исследований систем родства Леви-Стросом

структурная модель используется для того, чтобы свести к однородному дискурсу несходный

опыт. В этом смысле модель выступает как оперативная, как единственно возможный способ

сведения к однородному дискурсу живого опыта несходных объектов, и следовательно, как некая

логическая истина, истина разума, а не факта, некая металингвистическая конструкция, позволяющая говорить о различных феноменах как о знаковых системах.

В этом случае понятие структурной модели рассматривается в свете операционистской

методологии, не предполагая утверждений онтологического порядка; и если вернуться к

аристотелевской субстанции и колебаниям между онтологическим и эпистемологическим

полюсами, го выбор будет сделан в пользу последнего. Ученый, использующий модели в своих

исследованиях, неизбежно вынужден согласиться с позицией Бриджмена: "Я считаю модель

полезным и необходимым инструментом мышления, поскольку она позволяет мыслить вещи, не

объединенные родством, в терминах родства" 56.

Таким образом, с точки зрения "методологического" структурализма нижеприведенное

высказывание Ельмслева, кажется, не подлежит обсуждению: "Под структурной лингвистикой

понимается совокупность исследований, основывающихся на некой гипотезе, согласно которой с

научной точки зрения вполне правомерно описывать язык так, словно он — некая структура в

принятом выше смысле... Мы также настаиваем... на гипотетическом характере структуральной

лингвистики... Всякое научное описание предполагает, что объект описания мыслится как некая

структура (и следовательно, анализируется с помощью структуральных методов, позволяющих

выявить отношения между составляющими ее частями) или как часть некой структуры (и стало

быть, как присоединяющийся (синтез) к другим объектам, с которыми он находится в каких-то

отношениях, позволяющих выявить более масштабный объект, включающий в качестве

56 Percy Bridgman, La logica della fisica moderna, Torino, 1965, pag 75

290

составных частей как первый, так и вторые)... Нам могут заметить, что если это так, то принятие

структурального метода не навязывается объектом исследования, но представляет собой свободный

выбор исследователя. И если это так, то перед нами старая проблема, обсуждавшаяся в средние века, вытекают ли выявляющиеся в процессе анализа понятия (концепты, классы) из самой природы объекта

(реализм) или же из метода (номинализм). Вопрос этот явно эпистемологического свойства и выходит

по крайней мере за рамки нашего сообщения, если не за рамки компетенции лингвиста в принципе"57.

Ельмслев говорит, что эпистемология помогает глубже поставить эту проблему, при этом лингвистика

наравне с физикой поставляет для этого материал, но само решение проблемы лежит вне компетенции

лингвиста. Другими словами, для корректного использования структурных моделей не обязательно

быть убежденным в том, что их выбор предопределен объектом, достаточно знать, что это вопрос

метода 58. Научно обоснованный метод — это, в конечном счете, эмпирически адекватный метод Если

ученому хочется думать, что он открывает неизменные структуры, присущие всем языкам (или, добавим мы, всем феноменам), и если эта уверенность помогает ему в работе, тем лучше для него, и

даже, как говорит Бриджмен, "удача поворачивается к тем, кто, выявляя связи между явлениями, заранее уверен, что они есть" 59.

1.2.

С другой стороны, попытка выявления однородных структур в различных явлениях (и тем более, если

речь идет о переходе от языков к системам коммуникации, а от них — ко всем возможным системам, рассматриваемым как системы коммуникации) и признания их устойчивыми, "объективными" — это

www.koob.ru

нечто большее, чем просто попытка, это непременное соскальзывание от "как если бы" к "если" и от

"если" к "следовательно". Да и как требовать от ученого, чтобы он пускался на поиски структур и при

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки