Читаем Lost structure полностью

211 См., в частности, Sebastian K Saumjan, La cybernétique et la langue, in Problèmes du langage, cin., Gustav Herdan, Quantitative Linguistics or Generative Grammar?, in "Linguistics", 4, Principi generali e metodi detta linguistica matematica, in "Il Verri", 24, 1967, C. F. Hockett, Language. Linguistics and Mathematics, Aja ., Monton, 1967

378

V.3.

На нынешнем этапе исследований трудно сделать окончательный выбор: разве не уклон в сторону

эмпиризма думать, что семиологу следует применять наиболее эффективные методы там, где они

дают наибольшие результаты, занимаясь в первую очередь упорядочиванием тех или иных

феноменов и оставляя на потом отработку деталей и уточнение отношений и все же эмпирическая

осторожность требует, по-видимому, вспомнить о принципе дополнительности, уже получившем

права гражданства в физике, и признать, что наиболее срочной задачей семиологии в настоящее

время является разработка коммуникативных систем, соответствующих тем, которые у

Хомского называются поверхностными структурами. Вопрос о правилах их порождения может

быть рассмотрен позднее 212.

www.koob.ru

V.4.

С другой стороны, нет смысла скрывать, что такой выбор предполагает некую философскую

позицию, а именно философию трансакционизма, которая ближе всего феноменологии

восприятия, даже когда последняя становится в какой-то мере психологией восприятия во имя

того, чтобы превратиться (случай Пиаже) в генетическую эпистемологию.

VI. Эпистемологический генезис структуры

VI.1.

Проблемам структурализма, предвосхищая множество возникших впоследствии вопросов, посвятил одну из самих блестящих статей в "Signes" Морис Мерло-Понти: конечно, при

достаточно глубоком изучении социальных феноменов мы все более убеждаемся в том, что они

сводимы к структурам, а эти структуры в свою очередь — к еще более всеобъемлющим, но можно

ли утверждать, что в конце концов мы приходим к неким универсальным инвариантам? "C'est à voir. Rien ne limite dans ce sens la recherche structurale — mais rien aussi ne l'oblige en commençant à postuler qu'il y en ait" ("Это как посмотреть. В этом смысле ничто структурные исследования не

ограничивает, но ничто и не обязывает нас предполагать, что эти инварианты действительно

существуют"). И стало быть, какая-то смутная неосознанная мысль подстегивает изнутри

социальные и лингвистические системные исследования, "une anticipation de l'esprit humain, comme si notre

212 См. главу 3 в Syntactic Structures, в которой Хомский вырабатывает понятие "финальных состояний

языка", основываясь на исследованиях Шеннона и Уивера, которое он считает слишком грубым для описания

грамматики словесного языка, но вполне подходящим для других знаковых систем См также G A Miller,

"Project Grammarama", in The Psychology of Communication, cit 379

science était dejà faite dans les choses, et comme si l'ordre humain de la culture était un second ordre naturel, dominé par d'autres invariants" ("духовное предвосхищение того, что наша наука уже осуществилась в

вещах, и человеческий порядок культуры — это некий второй естественный порядок со своими

собственными инвариантными нормами"), но даже если бы этот порядок и существовал, универсум

который он бы очерчивал, мог заменить собой конкретную реальность не более, чем геометрические

схемы — истинность конкретных отношений внутри евклидова пространства. Чистые модели, диаграммы, разработанные на основе чисто объективного метода, суть инструменты познания.

Этнолог принужден выстраивать систему общих точек отсчета, в которой находили бы себе место и

его собственное мышление, и мышление туземца: такой способ мышления навязывается нам, когда

объектом исследования является "иное" и оно требует от нас, чтобы мы сами изменились, чтобы ему

внять. В этом-то все дело.

В этом плане позиция Мерло-Понти не очень отличается от уже упомянутой позиции Ельмслева, а

также от подхода исследователей, связанных с трансакциональной психологией: опыты в помещении

неправильной формы показывают, что структурная гипотеза зарождается в конкретной ситуации, и что

действие, которое я могу совершить, ( tâtonnement — ощупывание палкой), поставляет мне данные для

того, чтобы скорректировать гипотезу, благодаря чему я (при монокулярном зрении, требуемом

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки