Читаем Lost structure полностью

модели, которые позже уточняются и углубляются, что в свою очередь может поставить под сомнение

сами константы. Ошибка в том, что пресловутые константы полагаются единственным предметом и

последней целью исследования, его конечным, а не отправным пунктом. Располагать гипотезой того

же самого, чтобы подступиться к тщательному изучению различного, это не значит онтологизировать

структуру. Онтологизировать структуру — это значит, опустошая запасники различного, всегда, везде

и с полной убежденностью в своей правоте открывать То же самое

www.koob.ru

VII.3.

Операционистский подход представляется наиболее эффективным, потому что не исключает других

подходов, можно заинтересоваться стремлением к преобразованию установившихся кодов в новые

конвенциональные коммуникативные структуры, занявшись изучением механизма их формирования, отклонений от норм, порождающих новые образования; можно обратить внимание на то, как

коммуникативные начинания претворяются в коды, развивая семиографию — описание системы

конвенций, можно сделать предметом изучения гипотетическую трансцендентальную или

онтологическую матрицу кодов, практикуя в таком случае некую философию языка, опирающуюся на

семиогрфическое изучение мифов и крупных нарративных синтагм, а равно отыскивая законы

коммуникации в механизмах бессознательного, — но семиологическое исследование, не забывающее о

диалектическом взаимодействии кода и сообщения, охватывает все эти подходы, не давая поглотить

себя ни одному из них. Операционистская гипотеза оказывается наиболее плодотворной в той мере, в

которой оставляет открытым любой из этих путей. Эмпирическая установка позволяет быть

чувствительным к разного рода нарушениям и отклонениям от предполагаемой нормы вплоть до

необходимости тотального пересмотра гипотез В итоге я склоняюсь к тому, чтобы переиначить "пари"

Паскаля, преобразив его так,чтобы оно пришлось по вкусу боккаччевскому Кавальканти, пребывая в

неуверенности относительно существования Духа, определяемого во всех его комбинаторных

возможностях, имеет смысл строить семиологическое исследование так, словно "возможно открыть, что Бога нет"*

384

Д. Граница семиологии

1. Систематизирующаяся система

I. Семиология и семиотики

I.1.

Заявленная Пирсом в последние десятилетия прошлого века, постулированная Соссюром в начале

нашего, а еще до того предугаданная Локком 1, семиология ныне предстает не только как

развивающаяся дисциплина, но как дисциплина самоопределяющаяся, все еще ищущая

собственный предмет и выясняющая самостоятельность собственных методов. И позволительно

задаться вопросом, а не следует ли ее рассматривать как некую междисциплинарную науку, в

которой все феномены культуры изучаются под "назойливым" знаком коммуникации, для чего

подбирается наиболее пригодный инструментарий для каждого сектора, способный выявить

коммуникативную природу изучаемого явления.

I.2.

Начнем с того, что само название дисциплины является темой дискуссий Семиотика или

семиология? О семиологии говорят, имея в виду определение, данное Соссюром 2, а о семиотике, когда на ум

1 См Ferruccio Rossi-Landi, Note di semiotica Perche "semiotica" in "Nuova Corrente", 41, 1967

2 "Язык — это система знаков, выражающих идеи, и потому сравнимая с письмом, азбукой глухонемых, символическими ритуалами, формами вежливости, знаками воинских различий и т. д. и т. п. Просто это самая

важная из этих систем Следовательно, можно вообразить науку изучающую функционирование знаков в

общественной жизни, она не могла бы стать частью социальной психологии и, стало быть, общей психологии, назовем ее семиологией (от греческого σημειον — "знак") Эта наука могла бы рассказать нам, что такое

знаки и какие законы ими

385

приходят Пирс и Моррис И еще о семиологии можно говорить в тех случаях, когда речь идет о

дисциплине общего порядка, которая изучает знаки вообще, включая и лингвистические Однако

Барт перевернул соссюровское определение, трактуя семиологию как некую транслингвистику, которая изучает все знаковые системы как сводимые к законам языка В связи с чем считается, что

тот, кто стремится изучать знаковые системы независимо от лингвистики (как мы в этой книге) должен называться семиотиком И термин семиотика сегодня предпочитают американские и

советские исследователи (и вообще ему отдают предпочтение в славянских странах) С другой

стороны, бартовское толкование не мешает нам вернуться к Соссюру, восстановив

www.koob.ru

первоначальный смысл термина

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки