Читаем Lost structure полностью

возможных позиций одного элемента в соотношении с другими" Работа Апресяна отличается более высоким

уровнем абстрагирования, чем работа Φ. Γ. Лунсбери, который в той же брошюре рассматривает термины

родства с точки зрения структуры, пользуясь методами компонентного анализа Апресян рассматривает

семантические поля как своего рода пропозициональную функцию с незаполненными позициями, которые

могут заполняться конкретными значимыми элементами, то есть он изучает структурные модели

семантических комбинаций, а Лунсбери исследует сочетания определенных значимых единиц, в данном

случае, терминов родства Значимыми единицами являются те, о которых пишет A.J. Greimas, in Semantique structurale. Paris, 1966, где разрабатываются системы сем Здесь нужно понимать "сему" не так, как мы ее

понимали в разделе Б. (как нелингвистический знак, соответствующий некоему языковому выражению, а как

единицу значения У Греймаса эти единицы значения используются при анализе прозы Бернаноса (при этом

анализ усложнен воспроизведением повествовательных функций Проппа в терминах "analyse actantielle"), О

развитии метода Греймаса см J.-С. Coquet, Questions de sémantique structurale в "Critique", 1968 См также

семантику Прието (уже цит. Principes de noologie, Roma, 1968, в ит. переводе, где появляется понятие

"ноэмы")

402

вая понятие семы , стремится выделить единицы значения, организуя их в систему оппозиций, которая и стала бы их основанием. Поэтому она занимается не только общими лексическими

значениями, но и терминами родства, цветовыми кодами, религиозными системами, классическими таксономиями, системами ценностей. Она пытается описать системы значений в

творчестве какого-либо художника или даже выявить круг понятий — моральных, биологических, воспитательных, — лежащих в основе разных религиозных систем, как, например, уже

упоминавшийся анализ понятий Корана с помощью перфокарт.

Что касается преодоления структурной семантики на основе трансформационных методов, то ведь

именно семантика устанавливает семантические категории, дифференциаторы и селективные

ограничения для каждого отдельного термина, предопределяющие его сочетаемость 31.

X. Структура сюжета

Раздел повествовательных структур или крупных синтагматических цепочек — важная часть

семантического анализа. От классического и достойного всяческого уважения опыта Проппа и его

обобщения Леви-Стросом исследователи школ Барта и Греймаса перешли к планомерному

научному изучению семиологии сюжета. Эта касается не только письменного повествования, но и

устного рассказа, а также интриги фильмов, комиксов и т. п.32 Первоначальное мнение, спра-

31 J.A. Katze J.A.Fodor, "The Structure of Semantic Theory" в The Structure of Language, 1964, где см изложение

Тодорова, который руководствуется также положениями очерка Les anomalies sémantiques (в "Langages", цит.) касающимися поэтики и риторики.

32 Эту тему следует начинать с W. Ja Propp, Morfologia della fiaba, Torino, 1966, a затем см исследования

Greimas in Semantique structurale, цит. См. также работы С. Metz о крупной синтагматике фильма (см. Le cinema langue ou langage?, цит. ранее, и La grande syntagmatique du film narratif в "Communications", 8, 1966) В связи с художественной прозой см. С. Bremond, Le message narratif в "Communications", 4, и La logique des possibles narratifs в "Communications", 8 том же номере нашу работу James Bond une combinatorie narrative и

работу Греймаса о мифе, в наст время опубл. in Modelli semiologici, цит., а также очерк R Barthes. Introduction à 1 analyse structurale des rents См там же работы Ж Женнетт, И. Гритти, В. Морен, Ц. Тодорова См. у Т.

Todorov, Littérature et signification, Paris, 1967 Следует назвать также блестящее прочтение Сада, предложенное Бартом в L'arbre du crime, публ. в "Tel Quel", 28, 1967 Вся группа "Tel Quel" во главе с

Филиппом Соллером особенное внимание уделяют изучению повествовательных структур, впрочем, здесь

перед нами скорее критика под влиянием настроения, чем строгий формальный анализ текстов

www.koob.ru

403

ведливое во многих отношениях, согласно которому такому исследованию поддаются только

самые простые одномерные фабулы типа сказок и фольклора, судя по всему уже меняется

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки