Так Королева Мэриль з авершила долгое свое сказ ание, но Эриол хранил молч ание, вз ирая на у длинившиеся лу ч и з акатного солнца, протяну вшиеся меж яб лоневых стволов, и грез я о Фаэри. Наконец, молвила Мэриль: — Сту пай ныне домой, иб о день б лиз ится к концу, а сие сказ ание отяготило б ременем желаний и мое сердце, и твое. Но наб ерись терпе-
ния, поку да не вз ыщешь дру жб ы печ ального народа Островных Эльфов.
Но из рек Эриол:
— Однако ж не ведаю я, и сердцу моему не под силу из мыслить, как истаяла вся сия краса и ч то прину дило эльфов оставить Эльдамар.
Ответствовала на то Мэриль:
— Нет, и так из лишне у длинила я свое сказ ание из люб ви к тем дням, а меж соз данием самоцветов и воз вращением на Тол Эрэссэа свершилось немало великих соб ытий. Но то многие ведают не ху же меня, и Линдо или Ру миль из Мар Ванва Тьялиэва расскажу т теб е о том иску снее, нежели я.
Тогда верну лись Эриол и королева к окру женному цветами дому, ко-
торый Эриол покину л , прежде ч ем з ападну ю сторону б ашни Ингиля у крыли серые су мерки.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. В ру кописи стоит Ва йрэ, но это, скорее всего, ошиб ка.
2. Появление з десь и далее в тексте (как и в Ска з а н ии о Солн це и Лу н е ) наз ва-
ния Т э лимпэ странно: в сказ ании Прише ствие Ва ла р и Соз да н ие Ва лин ора при пер-
130 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
вом появлении это наз вание б ыло из менено с «Т элимпэ (Силин дрин)» на «Силин дрин», и далее вез де сраз у писалось «Силин дрин» (с. 79) 3. В ру кописи з десь и еще раз ниже стоит Лин вэ; см. Т ин вэ Лин то в «Из мене-
ниях в именах и наз ваниях» после данных примеч аний.
4. Это предложение, нач иная с «з авлеч енный…», б ыло доб авлено поз же, хотя, су дя по всему, не намного после написания текста.
5. Это предложение, нач иная со слов «а вместо Тинвэ», б ыло доб авлено в то же время, ч то у помяну тое в прим.3.
6. Здесь впервые появляется, не б у ду ч и исправлена из Он э н , форма Уин э н .
7 . В тексте б ыло написано Арва лин, а не исправлено из Ха бба н а н или Ха рма-
лин, как раньше.
8. Первый раз отец з аписывал эти тексты карандашом, поверх которого впос-
ледствии писал ч ернилами, стирая карандаш. Из остатков написанного ка-
рандашом видно, ч то автор отсту пал от карандашного ч ерновика по мере продвижения вперед. Но дойдя до слов «дивно сверкающего», он б росил переписывать текст ч ернилами, и с этого места мы имеем только первона-
ч альну ю ру копись, написанну ю карандашом. Местами ее ч рез выч айно тру д -
но проч есть, потому ч то з аписывалась она в спешке, а по прошествии вре-
мени карандаш поб лек и стерся. Раз б ирая ру копись, я несколько раз потер-
пел неу дач у : квадратными скоб ками с вопросительными з наками я отмеч аю сомнительные места, а ряд точ ек приб лиз ительно показ ывают длину нераз-
б орч ивых слов.
Необ ходимо подч еркну ть, ч то с этого места и до конца текста мы имеем дело с пе рвым н а броском, з аписанным весьма поспешно.
9. Здесь и далее Арва лин из менено из Ха бба н а н ; см. прим. 7. Оч евидно, ч то наз вание Арвалин появилось нез адолго до или в процессе переписывания текста ч ернилами — продвигаясь вперед, мы попадаем, однако, на б олее раннюю сту пень раб оты.
10. Это слово можно проч есть как «волшеб ное».
11. Форме Силу брильтин предшествовали иные формы (нач инающиеся с Сигм-), которые достоверно не ч итаются. Из слов Мэриль полу ч ается, ч то на Тол Эрэссэа использ овалось наз вание, данное на яз ыке гномов, но непонятно, поч ему так.
12. Вместо «предком моих предков» первонач ально з нач илось «моим пред-
ком».
Из менения в именах и наз ваниях
в Прише ствии Эльфов и Воз ве де н ии Кора
Тин вэ Лин то ( л ) < Лин вэ Тин то ( л ) (данная форма этого имени появляется в доб авленном аб з аце предыду щего сказ ания, см. с.
106, прим. 1). В дву х последу ющих слу ч аях имя Лин вэ (см. выше, прим. 3) б ыло оставлено б ез
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 131
из менений: его, оч евидно, проглядели. В дву х доб авленных аб з ацах, где поя-
вляется это имя (см. выше, прим. 4 и 5), оно дано как Тин вэ (Лин то).
Ин в и тиэ ль ( ) < Г им-гитиль ( - ) (то же самое из менение это-
го имени см. в Доме Утра че н н ой Игры, с. 22).
Тин вэ лин т ( ) < Т ин т о глин ( ).
Вэн дэ лин ( ) < Тин дриэ ль ( ) (ср. аб з ац-вставку в предыду щем сказ ании, с. 106, прим. 1).
Арва лин ( ) < Хабба н а н ( ) во всем тексте, з а исключ ением одного раз а , где с самого нач ало стояло Арва лин; см. выше, прим. 7 и 9.
Лин дэ л о ксэ ( л) < Лин дэ л о тэ ( у л) (то же самое из менение, ч то и в Прише ствии Ва ла р и оз да н ии Ва лин ора, см. с. 79).
Эру м а н и ( б ) < Харва лин ( ).
Комментарии
к Прише ствию Эльфов и Воз ве де н ию Кора
На с. 111 я у же у каз ывал на огромные из менения повествовательной стру к -
ту ры нач ала этого сказ ания: з десь эльфы просыпаются во вре мя з аключ ения Мэлько в Валиноре, в то время как в б олее поз днем повествовании именно Проб у жение Эльфов з аставило валар пойти войной на Мэлько, ч то и привело к его з аключ ению в Мандос. Таким об раз ом, весьма важный факт пленения эль-