Миджхем был также великим вождем, но вместе с тем был слаб и жестокосерд.
Возле меня сидел Рахейл, чванясь своим ярким нарядом. Пользуясь общей беседой, он шепотом сообщил мне имя каждого шейха. Им же не нужно было спрашивать, кто я такой, ибо моя одежда и внешность выделялись среди людей пустыни. То, что я являлся единственным человеком с выбритым лицом, создало мне всеобщую известность, которую я еще усугубил тем, что всегда носил белоснежную (по крайней мере, снаружи) одежду из шелка сомнительного качества с ало-золотым головным шнурком из Мекки и золотым кинжалом.
Уже неоднократно на таких совещаниях Фейсал привлекал на свою сторону новые племена и заражал их своим энтузиазмом. Часто приходилось и мне это делать. Но никогда еще до сего дня мы не выступали так активно сообща, поддерживая друг друга. Даже руалла растаяли, и мы могли добиться от них всего одним своим словом. Присутствующие сидели, затаив дыхание, с блеском веры в проницательных глазах, в упор смотревших на нас.
Фейсал пробудил в них национальное чувство одной фразой, которая заставила их задуматься над историей и языком арабов; затем он на мгновение погрузился в молчание: эти безграмотные люди страстно любили красоту слова и смаковали каждое слово отдельно. Вторая фраза уяснила им дух Фейсала, их товарища и вождя, принесшего все в жертву национальной свободе. Затем снова наступило молчание, во время которого они представляли себе его, проводящего день и ночь в палатке, поучая, проповедуя, приказывая и завязывая дружбу; и они постепенно проникались идеей, скрывавшейся под внешностью этого человека, который сидел здесь, как икона, освобожденный от желаний, честолюбия, слабости и ошибок; эта сильная и разносторонняя личность была во власти отвлеченной идеи, с одним только чувством и целью — жить и умереть для служения ей.
Разумеется, это был художественный облик человека, не человек во плоти и крови, но тем не менее подлинный, хотя его личность как бы отказалась от третьего измерения в пользу идеи и от всех богатств и красот мира. Фейсал, будучи нашим вождем, в действительности был покорным слугой национальной идеи, ее орудием, отнюдь не господином.
Наш разговор был искусно направлен на то, чтобы вскрыть тайные помыслы присутствовавших. Вскоре мы заметили, что наши речи задели их за живое. Мы умолкли, наблюдая за их движениями и речью и за тем, как они заражали друг друга своим пылом, пока атмосфера не раскалилась, и в их невнятных фразах не обнаружился первый толчок к жажде познания, которая светилась в их глазах. Они стали торопить нас, как если бы они сами были зачинщиками, а мы — лишь сторонниками-наблюдателями. Они стремились передать нам всю силу своей веры.
Мы обсудили все подробности предстоящих действий, и в тот же вечер я вылетел обратно в Гувейру, а к ночи прилетел в Акабу, где встретил только что прибывшего туда Доунея и рассказал ему, что, несмотря на крупные события, все идет, как по маслу. На следующее утро аэроплан привез нам известия о положении отряда Бэкстона в Мудовваре.
Они решили штурмовать ее перед рассветом, главным образом, бомбардировкой с аэропланов. Отряд разделился на три части, одна должна была занять станцию, а две другие — главные редуты.
Выступление было намечено на четыре часа, но дорога оказалась трудно проходимой, и почти уж наступил день, прежде чем они открыли действия против южного редута.
Забросав его сначала бомбами, отряд ринулся на редут и легко завладел им. В ту же минуту второй отряд захватил станцию. В среднем редуте поднялась тревога, но и он сдался спустя двадцать минут.
Северный редут, где имелась пушка, казался храбрее и засыпал наши войска снарядами. Бэкстон, под прикрытием южного редута, открыл огонь из орудий, посылая с обычной меткостью снаряд за снарядом. Затем в воздухе поднялись аэропланы и начали бомбардировку. В семь часов утра неприятель сдался до одного человека. Мы потеряли четырех убитыми и десяток ранеными. Турки же потеряли двадцать одного убитыми, а полтораста человек сдалось в плен с двумя полевыми орудиями и тремя пулеметами.
Немедленно люди Бэкстона взорвали все стены и вдребезги разнесли насосы и две тысячи ярдов железнодорожного путьи.
В сумерки Бэкстон скомандовал отряду: «Шагом марш!» — и четыреста верблюдов, поднявшись, как один, и ревя, словно в день Страшного Суда, выступили в путь к Джеферу. Оттуда мы и получили известия о случившемся. Отряд отдохнул день, возобновил запасы провианта и отправился в Баир, где мы с Джойсом еще раньше условились примкнуть к нему.
Вечером 15 августа 1918 г. мы с Бэкстоном устроили в Баире военный совет. Майор Юнг прислал в Баир довольствие на четырнадцать дней для людей и животных. Из него у нас оставалось запасов на восемь дней для людей, на десять — для верблюдов.
Нам пришлось приноровить наш план к этому новому условию. Бэкстон очистил свой отряд от всех непригодных людей, а я из двух бронированных автомобилей оставил лишь один и наметил новую дорогу.