Читаем Lover In Low Light (СИ) полностью

— Снимай всё, — шепчет она, проводя рукой по щеке Кларк. Большой палец скользит по нижней губе Кларк, и Лекса наклоняется, следуя движению губ. Она целует блондинку в уголок рта, целует веснушки чуть выше губ, целует её полностью и глубоко, задыхаясь. — Снимай всё.

Достигнув рук Кларк, она опускает их к нижней части своей майки. Она вздыхает, когда Кларк тянет вверх майку и оставляет её обнажённой. Никакого лифчика, никаких барьеров.

Кларк шатко дышит, когда её глаза исследуют нагую кожу Лексы, пристальный взгляд полон любви и уважения, как это было всегда. Пальцы скользят вниз между грудями брюнетки, аккуратно вырисовывая маленькие кружочки на твёрдых сосках, спускаются вниз к плоскому животику. Руки Кларк спускаются к джинсам Лексы. Она играет с маленькой металлической пуговкой, после чего отстёгивает её, и Кларк спускает плотный материал с ног Лексы до ботинок, которые девушка тут же снимает.

Лекса закрывает глаза, когда Кларк снимает с неё носки, один за другим, и прижимается губами к голеням, к коленям, к бёдрами. Когда она снова открывает глаза, Кларк стоит на коленях перед ней, пальцы спускаются под трусики Лексы. Ранимые голубые глаза поднимаются вверх, на Лексу, и Лекса проводит рукой по макушке Кларк, гладя её волосы. Она кивает, и Кларк опускает последний барьер.

Когда Лекса уже полностью обнажена, Кларк наклоняется и прижимает лоб к нижней части живота девушки. Тёплое дыхание проносится по нежной коже между её ногами, и Лекса вздыхает. Горло сжимается, глаза горят из-за подступающих слёз, когда руки Кларк гладят бёдра, а губы с шёпотом целуют верх разреза половых губ.

— Кларк, — это больше, чем дыхание, и Кларк кивает у живота Лексы.

Она встаёт и быстро снимает с себя майку. Вещь падает на пол, а за ней следуют и пижамные штаны, и Лекса чувствует, как дыхание в горле перехватило, когда видит перед собой девушку лишь в полосатых трусиках. Они опускаются на пол секундой позже.

— Я скучала по тебе, — шепчет она, проводя рукой по груди, животу и бёдрам Кларк. Взгляд путешествует по лицу Кларк, по щекам скользят свежие слёзы, и Лекса ближе прижимается к девушке. Она кладёт голову вдоль изгиба шеи Кларк и обвивает руки на спине. Она целует плечо Кларк, её шею, ухо. — Я скучаю по тебе.

Дрожащий вздох разносится у кожи Лексы, когда Кларк берёт её руку. Она ведёт её к кровати, они проползают на ней бок о бок, лицом друг к другу. Кларк наклоняется над ней, выключая лампу, и комната остаётся в темноте, погружаясь в оттенки чёрного и белого, но жёлтый свет мерцает в открытом дверном проёме из больших окон большой комнаты.

Они смотрят друг на друга в темноте, как делали это бесчисленное количество раз раньше, их пальцы сплетаются вместе в маленьком пространством между их телами, и ни одна не произносит ни слова. Лекса чувствует запах Кларк на подушке под своей щекой, чувствует температуру её тела всего в дюйме от собственного тела, и горло вновь сжимается. Каждый шаг, который она сделала, чтобы добраться сюда, был туманным, шатким, размытым, но сейчас, лежа здесь, рядом с Кларк в постели, которая была их, в доме, который когда-то был их общий…

— Не думаю, что я когда-либо видела что-то более ясно в своей жизни, чем вижу тебя, — сказала Лекса, и её голос стал другим от плача: грубым и твёрдым, как гравий.

Кларк глубоко дышит, качая головой на подушке, уголки губ тянутся вверх, когда она шепчет:

— Я так сильно буду любить тебя, Лекса Вудс.

Пространство между ними уменьшается до дюйма, и девушки обнимают друг друга.

— И так нежно, — бормочет Кларк в шею Лексы, и девушка дрожит.

Она цепляется за Кларк так сильно, как может, углубляется в её волосы и задаётся вопросом: когда это перестанет казаться сном. Слёзы размывают её зрение, когда Кларк проводит рукой вверх по спине успокаивающими поглаживания, которые убаюкивают её, и это — лучшее, что она чувствует с незапамятных времён.

— Спи, — шепчет Кларк, рука всё ещё поглаживает спину Лексы. — Я буду здесь, когда ты проснёшься.

Лекса закрывает глаза на нежные убеждения Кларк, и сон приходит к ней так легко, как не было уже давным-давно.

Тела сплетены друг с другом, они удерживают друг друга в темноте, и нет необходимости притворяться. Что-то будет длиться вечно.

***

— Выглядишь прекрасно.

Лекса поворачивается на хриплый голос Кларк, находит её прислонившейся к открытой двери их спальни. Она быстро вытирает влажные глаза и говорит:

— Ты должна поспать.

— Ты плачешь.

— Я уезжаю.

Кларк, немного дрожа, скрестила руки на обнажённой груди и прошла к окнам:

— Я знаю.

Тяжёлый вздох вылетел из её губ, когда Лекса раскрыла свои руки, и Кларк прижалась к её груди.

— Уверена, что это — то, что мы хотим сделать?

— Думаю, это — то, что мы должны сделать, — сказала Кларк у тёплой груди Лексы. — В этом и есть смысл, не так ли?

Она чувствует, как руки Лексы сжались вокруг неё, чувствует ритм сердца Лексы своими ушами. Это звучит с такой тяжестью, такой болью, когда Лекса произносит следующие слова:

— Ничто никогда не имело смысла до тебя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия