Читаем Lover In Low Light (СИ) полностью

Они находились на инди-выставке меньше часа, и Кларк уже полюбила каждую минуту. Всё: от чтения поэмы, танцев, до демонстрации скульптур — всё было волнительно, даже если это не было по нраву Кларк. Она может сказать, что Лекса также наслаждалась, но большинство картин не было для неё.

— Я сказала, что не уверена, а не то, что мне не понравилось.

— Ты говоришь, что не уверена, когда тебе что-то не нравится, ты просто не хочешь, чтобы я знала, что тебе не нравится, — сказала ей Кларк, смотря на другую картину того же самого художника. Большая комната практически пуста, потому что танцы проходят в соседнем помещении, так что девушкам не приходится быстро перебегать от картины к картине. Кларк может задерживаться на каждой из них, верно усваивать всё.

— Прекрасно, — фыркает Лекса. — Мне не понравилась.

Засмеявшись, Кларк тянет её к другой части помещения, к стене с акварелями.

— Оу, — сказала она, подходя к большому холсту. — Это прекрасно. Видишь, как это написано? Это очень трудно…

Кларк начинает задыхаться, она протягивает руку к холсту и смотрит, как на мгновение он раскачивается, после чего сваливается со стены. Он падает на пол к их ногам, и Кларк застывает на месте. Картина, кажется, не повреждена, но сердце девушки всё равно бешено стучит.

Она оглядывается через комнату и понимает, что не привлекли никакого внимания. Музыка раздаётся из колонок, должно быть, она замаскировала удар. Кларк поворачивается лицом к Лексе. Она смотрит на свою девушку, не зная, что делать дальше. Лекса прикусывает губу, и её гениальный ответ не заставляет себя ждать:

— Бежим!

Взяв Кларк за руку, она оттащила её от картины. Люди озаряются на них, пока девушки бегут в ближайшую комнату с толпой, и Лекса сказала:

— Извините! Кто-то уронил картину. Думаю, они пошли туда. Я догоню их!

Не сдержавшись, Кларк начинает смеяться, убегая за Лексой, их руки до сих пор сплетены вместе. Они вылетают в ближайший выход и оказываются в тёплом летнем ночном воздухе. Их ноги громко шлёпают по тротуару, пока они несутся по улице. Когда они подбегают к припаркованному автомобилю, Лекса поддаётся порыву, поворачивает к себе Кларк и прижимает её к двери автомобиля.

Кларк дико смеётся, хватая воздух, позволяя Лексе прижимать себя. Глупые спонтанности всегда заставляют Кларк чувствовать головокружение и гордость, ведь Лекса отдаёт часть себя в это. Она отдаёт её Кларк, и Кларк знает, что это потому, что девушка любит её. Лекса любит её, и это — самый безбашенный вид любви, самый естественный: нежный, уязвимый, сильный.

И чертовски свободный.

Когда смех медленно уходит, и она успокаивается, Кларк понимает, что Лекса не смеётся. Она только смотрит на неё, губы растянуты в широкой улыбке, глаза горят в лунном свете.

— Что? — спросила Кларк, кладя ладони на щёки Лексы. — Что такое?

— Твой смех, — сказала она, и Кларк подняла одну бровь.

— А что с моим смехом?

— Он заставляет меня чувствовать себя так хорошо, — она сжимает бёдра Кларк, прижимает их тела ближе. — Всё это заставляет меня чувствовать себя прекрасно, Кларк.

Наклонившись, Лекса прижалась к губам Кларк. Это нежный и мягкий поцелуй, они лишь чуть-чуть касаются губами друг друга, но Кларк чувствует его везде, повсеместно.

Руки Кларк скользят к волосам Лексы, и девушка притягивает её к себе сильнее.

— Это, — дышит она в губы Лексы, жар ночи омывает их тела, и сердце Кларк огромными ударами стучит в груди, — заставляет меня чувствовать себя прекрасно.

Она углубляет поцелуй, беспробудно прижимаясь к Лексе.

— Ты заставляешь чувствовать меня живой.

========== Глава 5: Старое и новое. Наше. Вновь. Часть 5. ==========

Подул холодный ветерок, когда дверь отворилась. Кларк устало поворачивается и видит Лексу, которая только что вошла в галерею. Сердце начинает бешено колотиться, щёки горят от жгучего ветра, волосы всклокочены. Кларк чувствует внезапное пробуждение.

— Привет, — сказала она, когда Лекса вытирает обувь о коврик у двери.

Лекса улыбается ей простой и маленькой улыбкой, и сердце Кларк подпрыгивает вновь.

— Привет.

— Уже поздно, — сказала ей Кларк, опуская взгляд на часы. — Ого, серьёзно поздно. Как прошёл банкет?

— Мм, — кивнула Лекса. — Вполне. Один официант порезал руку, и ему пришлось ехать в отделение неотложной помощи. А так — всё прошло гладко, — она прошла через помещение и остановилась перед Кларк. — Я была в лофте, но тебя там не было, так что я подумала, что ты, возможно, здесь.

Они обе колеблются, будто не знают, что делать. Кларк чувствует себя подростком, с улыбкой на лице следующим за милой девушкой с наличием характера в студию. Кажется, будто всё начинается с чистого листа.

— Я занималась упаковкой весь день, — Кларк прислонилась к пустой стене. — Некоторые картины нужно отправить завтра, так что я готовила их к отгрузке и пыталась выяснить, как лучше их расставить. Когда я разобралась с этим, каждой картине нужна была именная карта, и, конечно, каждой картине нужно будет особенная такая карта, так что мне нужно будет притащить сюда Рэйвен, чтобы она посмотрела…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия