– Четыре охранника и господин фон Вильбрехт.
– Четыре? – Хелай недоверчиво нахмурился.
– Где остальные? – спросил я.
– Делают обход, – ответила женщина.
– Сколько их?
– Шестеро.
Итого десять человек охраны, служанка и сам Коллекционер. Не так плохо, как я думал.
– Где находится коллекция? – прямо спросил я, оттесняя ее в холл.
– Под домом.
Кто бы сомневался.
– Кто может меня туда проводить?
– Только господин фон Вильбрехт.
– Отправляйся в гостиную и сиди там, пока я не разрешу тебе уйти. И молчи. Если вернутся охранники, не говори им, что видела нас. – Я развернул женщину и легко подтолкнул. – Иди.
– Мог бы спросить, где сидит этот толстосум, – проворчал Хелай.
– На дворе глубокая ночь, он либо спит, либо корпит над бумагами в кабинете.
Я пожал плечами и взбежал вверх по лестнице. Мои шаги скрадывал толстый ковер, и в полной тишине я слышал слабые толчки чьего-то сердца. Коллекционер был совсем близко, где-то…
– Здесь, – прошептал я, кивая на дверь.
Осторожно приоткрыв ее, я просунул голову внутрь и заметил подтянутого мужчину с седыми висками. Признаться, это первый Коллекционер, лицо которого я увидел воочию; и намного приятнее было думать, что все они просто горстка толстых, невзрачных богатеев, помешанных на деньгах. Но господин фон Вильбрехт выглядел совсем не так: его широкие плечи и выправка были достойны восхищения, а волевой подбородок – кисти художника.
– Кто вы? – Он встал, и я отметил его высокую, статную фигуру. – Немедленно…
– Успокойся, – приказал я, и сердце мужчины, припустившееся было галопом, замедлилось, – и сядь.
Коллекционер медленно опустился в кресло и уставился на меня, приоткрыв рот.
– Покажи мне свою коллекцию, – вкрадчиво попросил я, вглядываясь в мрачные глубины его глаз.
Фон Вильбрехт встал, одернул домашнюю рубашку и сказал:
– Сюда, пожалуйста.
Следом за хозяином дома мы спустились на первый этаж и нос к носу столкнулись с парой охранников. Здоровяки потянулись было к оружию, но Хелай затянул сладкую песню, от которой я сам едва не уснул. Охранники попадали на пол.
– Отлично, – прошептал я, кивая Хелаю.
Тот лишь приподнял бровь и сдержанно кивнул. Я даже не успел заметить, когда он успел надеть затейливую маску, скрывшую половину лица.
Мысленно поблагодарив его за предусмотрительность, я скользнул в узкий проход, открывшийся за книжным шкафом в гостиной. Этот Коллекционер хотя бы потрудился спрятать коллекцию, а не просто унес все Чудеса в подвал на радость таким проходимцам, как я. Фон Вильбрехт остановился перед металлической дверью.
– Открывай, – приказал я.
Он снял с шеи ключ и вставил в скважину. Раздался скрежет замков, жужжание какого-то механизма – и дверь открылась.
– Ну и ну, – пробормотал Хелай, осматривая засовы толщиной с его запястье.
– И ведь он не самый богатый Коллекционер, – сказал я и переступил порог.
По всему периметру прямоугольной комнаты стояли выставочные витрины, над каждой висела яркая лампа. Я подошел к первой попавшейся и скривился – артефакт непонятного свойства, похожий на сухую человеческую руку. Почему все магические предметы прошлого выглядят настолько ужасно? Неужели нельзя было придумать что-то менее отвратительное?
– Вон она, – сказал Хелай.
Я обернулся и увидел серебряную клетку, сверкающую под искусственным светом. Внутри, сжавшись в комок, сидела серая, ничем не примечательная птица.
– Это и есть Эрциния? – с сомнением спросил Хелай. – Я представлял ее иначе.
Признаться, я тоже. Разве может быть Чудом это дрожащее существо, похожее на большого воробья?
– Так или иначе, – я снял клетку с постамента, – мы забираем ее.
– Позвольте, это… – начал было Коллекционер, но я шикнул на него – и он тут же замолчал.
– Мы уходим, – сказал я. – Забудь о том, что у тебя в коллекции была Эрциния.
Мужчина на мгновение обмяк, а затем снова выпрямился. Из его глаз исчезло всякое осмысленное выражение.
В гостиной я приказал охранникам и служанке забыть о нас, и мы с Хелаем выскользнули из дома, полностью довольные собой и сложившимися обстоятельствами.
– Не такое уж ты и Чудовище, – заметил Хелай, когда мы спустились с холма и дошли до городских трущоб.
– Кто-то в Караване так считает? – удивился я.
– Много слухов ходит, – пожал он плечами. – Раньше среди нас не было таких, как ты. Даже вервольфы из Армении скорее Чудеса, чем Чудовища, ведь проклятие передалось им от матери. Признаться, я считал тебя слабаком.
– Очень приятно, – пробормотал я.
– Это и не должно быть приятно, а вот мое признание после сегодняшней вылазки – очень даже. Чувствуешь себя королем мира? Всемогущим?
– Из-за похвалы сирены? – Я усмехнулся. – Пожалуй, нет. Но спасибо.
– За мою похвалу многие могли бы отдать все, что имеют, – притворно возмутился Хелай.
– У меня ничего нет; похоже, дело в этом.
Хелай смерил меня задумчивым взглядом и сказал:
– У тебя есть Караван. Это намного больше, чем «ничего».
Глава 22
Я застегнул крошечные пуговички на спине эльфа, и тот, благодарно жужжа, завертелся вокруг меня с такой скоростью, словно у него где-то спрятан пропеллер.
– Я понял, понял. Пожалуйста, Лиам.