Читаем Ловкий ход полностью

ЛОРЕНЦО(в порыве отчаяния). Это ты оставь меня в покое! Оставь! Я хочу жить наконец без поджаренного перца, без цитрата и магнезии, без мозольных пластырей — хочу хромать! Я не женюсь, но я решил уехать (к Альфонсо и Матильде). Извините, увидимся позже. (Быстро уходит направо).

КЬЯРИНА. Только Америки не хватало. А ведь он, если окажется место, и в самом деле может уехать.

МАТИЛЬДА. И что же он там станет делать?

КЬЯРИНА. Ему прислали довольно выгодное предложение. И если он поэтому едет, так это действительно золотое дно.

АЛЬФОНСО. Какое-то время тому назад он говорил мне об этом. Более того, я даже посоветовал ему непременно согласиться.

КЬЯРИНА. Он должен реставрировать там старинные картины в доме одного миллиардера, который вот уже пять месяцев бомбардирует его письмами и телеграммами. Но Лоренцо и слышать не хотел об этом, к тому же и я всячески отговаривала его.

МАТИЛЬДА. Очевидно, после сегодняшней сцены…

АЛЬФОНСО. Я никогда еще не видел профессора таким расстроенным.

МАТИЛЬДА. Ты сидел дома и ждал, когда я приду пришивать пуговицу… А видел бы ты, что тут было! Не приди я вовремя, так синьорина Кьярина и в самом деле выбросилась бы из окна.

АЛЬФОНСО. Что ты говоришь? Как же так, ни с того, ни с сего, без всякой причины?

МАТИЛЬДА. Ах, Альфонсо, скажешь тоже! Разве может человек кончать с собой без всякой причины?

АЛЬФОНСО. Понимаю, что не может, вот и спрашиваю — почему?

МАТИЛЬДА. Молодец. Скажи лучше, что хочешь знать, почему она собиралась сделать такое, не копаясь в подробностях.

АЛЬФОНСО(смирившись). Да что там копать, Мати. Скажете причину, порадуете, а не скажете — вдвойне порадуете.

МАТИЛЬДА. Дело в том, что профессор, похоже, влюбился в одну немку и хочет на ней жениться.

АЛЬФОНСО. Ну так и что? Собрал бумаги и женился.

МАТИЛЬДА. Альфо, ты совсем уже поглупел.

КЬЯРИНА(как бы для того, чтобы придать важность своей персоне). А я? После того, как столько лет заботилась обо всех, прикажете теперь стать служанкой у счастливых новобрачных?

АЛЬФОНСО. Причем тут это. Ведь речь идет о вашем брате. Жена его будет вашей невесткой.

МАТИЛЬДА. Альфо, помолчи, ты ничего не понимаешь.

АЛЬФОНСО(обиженно). Прежде всего оставь дурную привычку занижать своими презрительными оценками интеллектуальные возможности других. Ведь у тебя есть именно такая привычка. «Он ничего не понимает. Он дурак. Он невежда». Выходит, одна ты у нас умная.

МАТИЛЬДА. Ну да. А до тебя дойдет только, когда серебряные статуи сами покинут монастырь. Неужели ты считаешь это возможным: после стольких жертв чтобы Кьярина позволила какой-то чужой женщине войти в дом и стать тут хозяйкой?

АЛЬФОНСО(примирительно) При некотором понимании с одной и с другой стороны…

МАТИЛЬДА(с иронией). Конечно, из любезности… Будь по твоему, так наш дом давно бы запрудили всякие родственники.

АЛЬФОНСО. Мати, не будем касаться этой темы, потому что сегодня утром я уже имел одну неприятность с пуговицей на рубашке, и мне не нужна другая.

МАТИЛЬДА Ты подумала, кому такое говоришь?!

АЛЬФОНСО. Какой же у тебя скверный характер, Мати! Не хочу спорить. И мне кажется, самое лучшее — уйти. (Кьярине) Извините за нашу болтовню. (Матильде) От споров с тобой только тупеешь.

МАТИЛЬДА. Но у себя в доме я хозяйка и никого в нем не потерплю.

АЛЬФОНСО. Будь здорова

МАТИЛЬДА(имея в виду обед). Приготовлю бульон.

АЛЬФОНСО(грубо). Делай что хочешь. (уходит)

МАТИЛЬДА. Синьорина Кьярина, если что, я дома, только позвоните в дверь.

КЬЯРИНА. То же самое и я вам могу сказать.

ФИЛУЧЧО(за сценой) Пришел Филуччо!

МАТИЛЬДА (имея в виду человека, который заявил о себе за сценой). Счастливец, всегда в отличном настроении!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Комедия / Современные любовные романы / Романы / Детективы
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Академия смеха
Академия смеха

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.  тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.

Коки Митани

Комедия