Читаем Ловушка полностью

Поздно до меня дошло... Какой же я дурак! У банды гангстеров всегда есть главарь. Главарь выстраивает сценарий, разбрасывает хитрые трюки, организует встречи, телефонные звонки, устраивает сцены ужасов, чтобы довести человека до сумасшествия. По приказу главаря добивают умирающего бродягу, хотят уничтожить сопротивляющуюся жертву. И этот главарь — комиссар полиции!

Все трое ухмыляются, слушая Даниэля.

А я, идиот, пытаюсь убедить вас, что эта женщина не Элизабет! Вы знаете это лучше меня. Как я не понял это сразу... Вы сильны, но я буду биться до последнего вздоха! Вы не ждете возвращения Элизабет. Ее нет в живых. Вы убили мою жену. (Рыдает.)

Комиссар(иронически). Это надо доказать.

Даниэль. Убийцы. Я поеду к прокурору Республики.

Комиссар. Труп Элизабет не найден, а вы не сумели опровергнуть утверждения этой женщины, что она ваша жена.

Даниэль. Труп Элизабет найдут. Вас отправят на гильотину. Все!.. Мсье прокурор, моя жена мертва. Ее убили комиссар полиции с двумя соучастниками. Паутина лжи плелась вокруг меня. Однако я сумел разгадать коварный замысел. Мсье прокурор, их немедленно следует арестовать! Они убили мою жену. Моя жена мертва.

Комиссар(тихо подходит к Даниэлю). Да, ваша жена мертва. Она убита, Где ее тело?

Даниэль. Ее тело...

Комиссар. Мсье Корбан, где тело вашей жены?

Даниэль(неожиданно). В горном потоке, в лесу Шамуа...

Комиссар. Этого признания мы добиваемся со вчерашнего вечера. Мсье Корбан, вы женились на богатой женщине из-за наследства. После свадебного путешествия вы по заранее обдуманному плану привезли ее в этот домик в горах. Спустя два дня после приезда завлекли жену в лес Шамуа и там ее убили, сбросив в поток. Совершив преступление, пришли ко мне и рассказали, что от вас сбежала жена. Десять лет работы в полиции научили меня не доверять таким жизненным совпадениям, как солидное наследство и внезапное исчезновение. Я вам не сказал, что через три дня после вашего заявления в водовороте потока выловили тело женщины, которую опознала медсестра мадемуазель Берто. Вскрытие показало, что смерть наступила в результате перелома позвоночника. У обрыва замечены следы, доказывающие, что жертву тащили до места падения в воду. С этого дня я бы мог передать вас следственным органам, но я захотел сам добиться от вас признания. Во мне заговорила профессиональная гордость. Мне представился редкий случай. Я решил расставить ловушку, в основе которой «обложение жертвы». (Поворачивается в сторону кюре и Флоранс.) Мсье Марсель Тарке и мадемуазель Флоранс Стефани из служб правосудия оказали мне помощь и содействие. Благодарю их. Пришлось подключить двух реальных свидетелей, проходящих по делу. (Вызывает.)Поль Бриссар по прозвищу Мерлуш.

Появляется бродяга.

Он очень развлекся, изображая смертельно раненного. К тому же дармовая выпивка! Ну конечно, мадемуазель Берто.

Появляется медсестра.

Она замечательно сыграла свою роль. Вот так! Стоило разыграть комедию, чтобы услышать правду из собственных уст преступника. Я сдержал слово. Ровно в семь часов вы будете за решеткой.(Надевает Даниэлю наручники.)

Занавес

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги