- Он по-прежнему плохо себя чувствует?..
- Этого я не знаю. Пойду, поищу его. И не переживай больше, и не принимай во внимание таких
гостей. Помни, что ты – краса и гордость этого дома…
- Спасибо, дядя…
- И что я хочу всегда видеть тебя в нем сияющей, занимающей более важное место…
51
- Дядя Теодоро…
- Нечего стыдиться и краснеть… Ты и Джонни – два моих любимца; больше я ничего тебе не
скажу… Увидимся позже…
Секунда – и Вероника валится в удобное кресло, лаская свою куклу; несмотря на то, что она
еще огорчена, странная улыбка появилась на ее губах…
- Дядя прав… Он – не кабальеро, он – дикарь… Очаровательный дикарь… Страстно желаю-
щий нежности…
Глава шестая.
- Джонни!..
- Ну что… Кто там?..
- Я, сынок…
- А-а-а, папа! Гости уже ушли?..
Пока еще – нет, за исключением одного, но там остались Вероника и Сара, они позаботятся о
гостях. Ты по-прежнему плохо себя чувствуешь?..
- Нет, папа, мне лучше.
Теодоро де Кастело Бранко подходит к сыну поближе, с глубоким интересом наблюдая за его
бледным и расстроенным лицом. Он находится в просторных и скромных комнатах внутри типичного
особняка, образующих уютный уголок, предоставляющий удобство и независимость его единственно-
му сыну: спальня, небольшой кабинет, пристроенная ванная, веранда и скрытая дверца, выходящая в
парк.
Именно там и укрывался Джонни, спрятавшись ото всех… кажется, что улыбки ранят его, са-
мые простые слова и учтивые фразы, звучащие вокруг Вероники, приносят ему душевные страдания; ее присутствие, которое он едва может выносить, и даже сердечная заинтересованность его отца, по-
хоже, лишь усиливают его беспокойство и тоску.
- Позаботься о моих друзьях и извинись за меня, если сможешь…
О них уже заботятся женщины, не считая того, что те кто остался – свои люди. Твой непрошен-
ный инженер Сан Тельмо только что ушел.
- Сан Тельмо…
- Да, после того, что вел себя с Вероникой как грубиян.
- Что?..
- Я уже сказал ей, что не вижу необходимости в том, чтобы вы относились к нему, как к заду-
шевному другу. Если этот человек тебе симпатичен, если ты согласен с его профессиональными идея-
ми, очень возвышенно и очень хорошо, что ты имеешь с ним дело, но встречайтесь с ним в казино, или в театре, или в клубе инженеров… да где пожелаешь.
- Что сделал Деметрио?..
- Ты этого не видел?..
- Нет.
- Ты же находился в зале, когда начался поединок…
- Я сразу же ушел. Жара была невыносимой.
- Вероника слишком добра с этим типом не нашего круга.
- Боюсь, что это входит в привычки Вероники.
- Что?..
- Водить дружбу с людьми не нашего сорта.
- Откуда ты это знаешь?
- Я…
- Я бы не допустил этого, да и она не была бы способна на подобное, и не столько из-за гордо-
сти в крови, сколько из-за воспитания и из принципа. Подумай, это ведь ты привел в дом этого вы-
скочку, о котором на самом деле никто не имеет ни малейшего представления.
- А Рикардо Сильвейра не был выскочкой?..
- Рикардо Сильвейра?..
52
- Да, твой адвокат, или секретарь, или кем он там был… кто как говорит, который жил почти два
года в этом доме.
- Он был совсем другим…
- Да неужели, ну надо же!..
- Рикардо был превосходным парнем: по своему воспитанию, по своей обходительности, по
своим моральным качествам. Простой служащий стал, будто член семьи, за свои собственные заслуги.
- За свои собственные заслуги, или, может быть, потому, что твоя любимая племянница посове-
товала тебе это!..
- Кто?..
- Вероника, ну да, Вероника!..
- Джонни, но ты же говоришь, как безумец… Что с тобой происходит?..
- Ничего!..
- Нет, это невозможно. Ты был абсолютно здоровым, а сейчас, кажется, ты сошел с ума от гнева.
Твое недомогание в оружейном зале не было физическим, что-то тебя до крайности разозлило, заста-
вило тебя потерять опору, и почти лишило рассудка… как мне представляется, причиной этого послу-
жил тот самый Деметрио…
- Не впутывай в это Деметрио. Он не имеет с этим абсолютно ничего общего! Возможно, он
грубиян, дикарь, но, это же очевидно, что он – честный человек. А вот тот, другой, – напротив!..
- О ком другом ты говоришь?.. Я не думаю, что весь этот гнев был рассчитан на одного челове-
ка, с которым ты даже не был знаком, и который никогда не смог бы сделать тебе ничего плохого.
- Он доставил мне наихудшее из всех бед!
- Джонни!.. Что ты говоришь?..
- Ничего. Я не должен, не хочу, не могу сказать.
- Наоборот, я считаю необходимым, чтобы ты немедленно рассказал.
- Ты знаешь, где может находиться Рикардо Сильвейра?..
- Откуда мне это знать?.. Он уехал почти год тому назад. Я так никогда и не узнал, ни зачем, ни
куда он уехал… Его уход из этого дома был необычным и странным… Но что следует из всего этого?..
С каждой секундой ты заинтриговываешь и запутываешь меня все больше. Что с тобой случилось, что
тебе рассказали?..
- Ты считаешь возможным, что кто-то сообщил мне о месте пребывания Сильвейра?..
- Я так не думаю. Но для чего тебе необходимо знать его местонахождение?.. Ты говоришь об
этом сумасбродстве так, словно рассказываешь о чем-то жизненно важном. Ты не хочешь рассказать
мне все… и говорить ясно?..