Читаем Ложь (ЛП) полностью

Окинув Веронику пристальным взглядом, Реверендо Вильямс Джонсон приблизился к ней,

словно притянутый неудержимой силой. Оставшись наедине с Реверендо, неподвижная, задыхающая-

ся от сдерживаемого в горле крика, с расширившимися зрачками, с трудом возвращается молодая

жена Деметрио из хаоса, поселившегося внутри нее, где еще блуждает ее душа. А тем временем Де-

метрио ищет предлог, чтобы наедине поговорить с Аделой.

- Никогда не подумал бы, что Вы сможете так быстро добраться. Чтобы совершить такую по-

ездку с минимальными удобствами, понадобился бы по меньшей мере месяц.

132

- Мы должны были принимать во внимание спешку Деметрио и его беспокойство за тревожную

экономическую ситуацию, связанную с рудником…

- Вот как?..

- Думаю, кто-то написал ему, сообщив плохие новости. Письмо прибыло как раз накануне

нашей свадьбы.

- И что же ему написали?..

- Деметрио собирался отменить свадьбу, отложив ее на неопределенный срок. Вы, вероятно, по-

нимаете, что я не могла позволить ему одному возвратиться в Матто Гроссо, только потому, что его

спешка доставила бы мне небольшие неудобства…

Вероника медленно поднялась на ноги, глядя, не отрываясь, прямо в синие глаза Реверендо, которого смущает и приводит в замешательство обязанность хранить молчание. Он краснеет, как

школьник, когда намек Вероники делается более прямым.

- Не понимаю, кому было выгодно сообщить Деметрио ложные сведения о его разорении…

- Поистине, я не верю, что кто-нибудь поступил бы так… С какой целью?.. Зачем?..

- Вот и я спрашиваю, с какой целью? Неужели для того, чтобы скрыть богатые жилы, сказав

ему, что запасы золота истощились, хотя на самом деле на руднике выработка в десять раз больше, чем ожидалось?

- Вам поведала об этом сеньора Ботель…

- Совсем немногое… Когда пришел Деметрио, я попросила, чтобы она замолчала. А Вы не знае-

те мог кто-то послать ему ложные сведения?..

- Ему никто не писал, только я отправлял ему два письма и сообщал абсолютно точные сведе-

ния. Об этих новых месторождениях Сан Тельмо и сам не знал, я сказал ему об этом всего минуту на-

зад… Тогда же он и попросил меня хранить молчание и не говорить Вам, чтобы он сам мог преподне-

сти Вам сюрприз.

- Он попросил?..

- Именно. Он был очень обрадован, так что имел полное право насладиться этим. Я пообещал

ему молчать, и не сделал этого, я никогда не годился для того, чтобы ловко врать. Когда все известно, мне кажется глупым … Словом я не знаю. Боюсь, Вы плохо подумаете о своем муже. Я не могу пове-

рить, что он превратно истолковал мои письма.

- Я тоже не могу… Думаю, что он понял все правильно, это я не поняла…

- Не поняли чего?..

- Ничего… Давайте пить чай, и поскольку Вы обещали Деметрио молчать, ведите себя так, буд-

то ничего мне не сказали. Так что же, эту залежь обнаружил Рикардо Сильвейра?..

- К несчастью, слишком поздно.

- Поздно?.. Где он сейчас?..

- Должно быть, Вы уже знаете, что он навсегда остался в Порто Нуэво…

- То есть как?..

- Мы, как можно лучше, ухаживаем за его могилой. Думаю, что теперь вы прикажете соорудить

ему более подобающую усыпальницу, или перевезете его останки в Сан Пауло…

- Рикардо Сильвейра мертв?..

- Неужели Вы этого не знали?.. Деметрио не сказал об этом… Возможно, он не хотел рассказы-

вать Вам о своей глубочайшей, душераздирающей боли… Я никогда не забуду выражение его лица на

могиле брата на нашем бедном кладбище, отчаявшееся, потерявшее надежду, в тот самый вечер его

приезда. Я подумал, что именно его огромная боль и чудовищные страдания заставили Вас так посту-

пить. Сострадая его горю, Вы полюбили его, согласились немедленно выйти за него замуж и затеяли

это путешествие, которое для столь утонченной женщины с Вашим образованием и воспитанием

должно быть крайне пренеприятно… Но если Вы ничего не знали, то как же это понимать?. Я совсем

немного общался с сеньором Сан Тельмо, но я думал, что он был одним из тех надежных, верных, честных людей, с которыми тесно сходишься и которых отлично знаешь с самых первых дней…

- Верный, надежный... искренний… Я тоже так думала!

- А теперь Вы так не думаете?..

133

- У Вас необыкновенное виски, Реверендо Джонсон. Уверен, что в сельской таверне нет ничего

подобного.

Деметрио и сеньора Ботель находятся уже в середине гостиной, избавив Веронику от труда от-

вечать. А из-за кухонной двери выскальзывает тонкая, хрупкая фигурка Аеши, ища свой привычный

уголок.

- Вероника, если ты уже отдохнула, мы можем пойти к себе домой. Скоро наступит ночь, а дом

находится достаточно далеко.

- Никоим образом!.. Этой ночью вы поужинаете с нами.

- Было бы неуважением доставлять Вам столько хлопот… Вы не ожидали нас этой ночью.

- Это не имеет значения. Мы сделаем все возможное, чтобы предложить вам, по крайней мере, что-нибудь приемлемое. Я рассчитываю на благородство и приветливость сеньоры Ботель.

- Разумеется! Я распоряжусь принести из моего дома все необходимое.

- Ваш дом – рядом с нашим… зачем заставлять Вас тащить что-то оттуда сюда, в такую даль?..

- Но очевидно же, что сеньора Сан Тельмо вымоталась, она так устала.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы