Читаем Ложь (ЛП) полностью

- Деметрио!.. Ты будешь на это способен?.. К какому концу приведет тебя глупейшая, нелепая

ревность?

- Ревность?.. Ну хорошо, пускай, возможно ревность… Ревность к загорающимся, глядя на тебя, глазам, ко взглядам, скользящим по твоему телу, к неуклюжим любезным словам, обволакивающим

тебя, к цветам, брошенным к твоим ногам… К этим проклятым цветам, да, к ним!..

Он сбросил на пол вазы с цветами, топча ногами розы и орхидеи, пока Вероника, не отрываясь, смотрит на него…

- Вот тебе ковер, о котором говорил месье Бело, по нему ты пройдешь, не чувствуя твердость

земли. А в пироге мы тоже обзаведемся цветочным ковром и золотыми веслами для гребли, как на ко-

рабле Клеопатры, плывшим по Нилу… Так тебе нравится?.. Ты же так надеялась путешествовать?..

- Деметрио, ты в своем уме?..

- Вот только рядом со мной ты так не попутешествуешь. Ты скреплена со мной оковами этих

рук, которые не выпустят тебя так легко, потому что ты – моя… Моя, моя!..

Он сжал ее в своих руках, обезумевшую, ослепшую, отчаявшуюся, задыхающуюся в огне его

поцелуев, чтобы тотчас же выпустить ее почти бездыханную.

- Одевайся немедленно… У нас нет времени, чтобы его терять!..

***

- Пошли?..

- Идем.

Неожиданно на лестнице появляется месье Бело, торопливо приближаясь к ним.

- Добрый день, мадам Сан Тельмо… Лет пять-шесть не вставал я в такую рань, но я не мог поз-

волить Вам уйти, не попрощавшись…

- Зачем Вы так беспокоились?.. Это очень любезно, но…

- Вы называете беспокойством удовольствие видеть Вас хотя бы миг… Внизу накрыт для зав-

трака тот же самый столик, месье Сан Тельмо. Раз уж Вы плохо спали, по крайней мере поешьте хоро-

шо…

Изящная янтарного цвета ручка оперлась на предложенную французом руку. Пока Вероника и

месье Бело, удаляясь, вместе идут по широкой галерее, Деметрио, стиснув зубы, сжал свои крепкие

кулаки, сдерживая приступ животной ревности.

Справившись с нервами, с видимым хладнокровным спокойствием на лице, очень медленно он

направляется, наконец, вслед за ними, думая про себя:

- Десять дней, а может быть, и восемь, чуть больше всего лишь недели… Это будет крайний

срок. Крайний срок, чтобы остаться с ней наедине, там, в доме на горе, между неприветливым, суро-

вым небом и бескрайней сельвой…

***

- Вверх!.. Вверх!.. Вверх!..

Пирога с трудом преодолевает течение Куйабы. Широкая, глубокая, зеленоводная река

128

вытянулась, как стальная змея, разрезая сердце сельвы…

- Вверх!.. Вверх!.. Вверх!..

На пристани, рядом с древним колониальным строением своего отеля остался галантный и ра-

душный старый “шансонье” в расстегнутой на груди тонкой шелковой рубашке, салютуя своим проб-

ковым шлемом. На его толстых , сладострастных, отведавших все земные наслаждения, губах – улыб-

ка, в его глазах, повидавших цветение пятидесяти весен и познавших искусство неторопливого созер-

цания красоты – ностальгия.

- Вверх!.. Вверх!.. Вверх!..

Под действием голоса Игуасу Вероника прикрывает свои восхитительные глаза, а гребцы дви-

гаются монотонно и ритмично. С каждым ударом весла шесть мужчин поворочивают головы, чтобы

взглянуть на нее. В их посверкивающих обсидианово-черных глазах – порочный блеск и страсть, раз-

жигающая жар желания.

***

Извещать доктора Ботеля не было необходимости. Едва Игуасу бросил канаты на бревна при

чала, как заросший густой бородой, с всклокоченными волосами доктор, пошатываясь, подошел к

пристани в числе прочих двух дюжин местных жителей, лениво слоняющихся и с невозмутимыми ли-

цами взирающих на происходящее. Он постукивает толстым хлыстом по высоким, густо заляпанным

грязью сапогам, сжимая почерневшими зубами старую чапарровую* трубку.

- Однако ж Вы сильно спешили, Сан Тельмо… Не было необходимости так мчаться. Ваше золо

то в безопасности, по крайней мере, что касается меня…

Опершись на крепкое плечо индейца, Вероника спрыгнула на плохо скрепленные доски прича-

ла и не торопясь, осторожно двинулась вперед. Она с интересом и отвращением наблюдает за этим

неотесанным мужланом со столь грубой внешностью, что в ней едва различимы черты профессионала

и кабальеро.

- Полагаю, идею поторопиться Вам внушил этот святоша, этот черт в сутане, с неслыханными

небылицами о новых золотых жилах.

- Новых жилах?..

- Как, Вы ничего не знаете?.. В таком случае для Вас это – отличный сюрпризец… Больший, чем

преподнесли нам Вы своей женитьбой… Вот черт! Вот это да! Это – сеньора Сан Тельмо?..

Деметрио сделал новое усилие, чтобы контролировать ситуацию, чтобы казаться спокойным и

сдержанным. Ему хотелось бы обойти молчанием грубые и бесцеремонные слова Ботеля.

Он также почувствовал прилив отвращения, еще более глубокий, чем тот, что терзал его в пер-

вый раз при виде этой горстки домишек меж двух болот, в которых затеряна река. Там, вдалеке, возвы-

шаются скверно размалеванные бунгало унылого поселения. Деметрио прикладывает усилие, чтобы

пожать протянутую руку Ботеля.

- По крайней мере, нужно признать, у Вас хороший вкус… Да какого дьявола… Вы правильно

сделали! Какими бы суками не были бабы, это все же лучше, чем пребывать в этом аду одному…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Игра страсти
Игра страсти

Роман американского писателя Ежи Косински (1933–1991), автора «Раскрашенной птицы» и «Садовника», развивает характерные для него темы любви и насилия, соблазна и отчуждения. Главный герой — игрок в поло, странствующий по дорогам Америки, — вступает в схватку с невидимыми врагами — собственной неприкаянной судьбой и безжалостным временем.* * *«Игра страсти» — психологический роман с элементами эротического триллера. Америка 70-х годов прошлого века. Главный герой — романтический персонаж, игрок в поло (род хоккея на траве, только на лошадях).Он странствует по стране на особой конструкции трейлере, зарабатывая игрой с богатыми аристократами. Попутно занимается любовью с многочисленными подругами, как правило молодыми девушками, вовлекая их в свои жестокие садомазохистские игры.Но одна из них завоевывает его сердце…

Ежи Косински

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы