Читаем Лучше всех или завоевание Палестины. Часть 1. Бытие. Поэтическое прочтение полностью

Дай тиранам долгих лет в этой страшной сказке.

На родимый свой шесток не позволь вернуться

Тем, кто выслан на восток. Ничего, притрутся,

Обустроят новый быт те, кто помоложе.

Родину свою забыть помоги им, Боже,

Сшей ушанку по ушам, научи чифирить.

И чего бы ингушам не пожить в Сибири?)

Дальновидный Авраам, умер престарелый.

Дай Бог каждому и нам так прожить умело:

За детей не сесть в тюрьму, с Хеттами ужиться

И к народу своему мирно приложиться.

Славно Авраам пожил, к Богу приобщённый,

Прочь из жизни уходил не отягощённый.

Женщин он любил своих (и чужих, пожалуй).

Жить достойнее других это не мешало.

(Не воруй и не убий…Я скажу аскетам:

Можно Господа любить и грешить при этом

Как два пальца об асфальт, в чувствах не халтурить

И наследство отписать не последней дуре.)

Погребли отца сынки, как им надлежало,

Принесли туда венки, Сарра где лежала

На Ефроновых полях у земли в объятьях,

Где по полной забашлял бюрократам батя.

Хоть различны у сынов приключились мамы,

Род — основа всех основ, что совсем немало.

Сарра выслала Агарь с сыном без поклажи…

Где лежит рабыни прах, кто теперь расскажет?

Может, к Сарре Измаил перенёс останки

И к хозяйке подложил прах её служанки.

Сам двенадцать сыновей выдал на гора он.

Был отец его еврей, сыновья ж — арабы.

На редуты не пойдут и своих не тронут,

В Палестине создадут пятую колонну.

Отделившимся от масс правда воздаётся,

И движение ХАМАС с ними разберётся.

Измаил сто тридцать семь лет прожил не слабо.

Близ Египта принял смерть, как отец арабов.

Умер дюжины племён основатель рода.

Приложился мирно он к своему народу,

А что мать его раба — временем сотрётся…

Хоть формация слаба, рабство не сдаётся.

Переписчик, жрец, монах, писарь не крамольный

О Хеттуровых сынах слова не промолвил.

Либо к погребению их не пригласили,

А вернее, зуб даю, злобу затаили

На наследника с отцом Ишбаки в кибуцах

И когда-нибудь потом с братом разберутся.

Исаака род в те дни мог прерваться разом,

Но Господь его хранил от дурного глаза.

Авраам, как умирал, он на смертном ложе

Исааку передал благодать всю Божью.

Всё казалось бы нештяк — ишаки, угодья.

Кабы не один пустяк — жёнино бесплодье.

К Исааку в дом вошла Вафуила дочка.

Всем Ревекка хороша, а родить — не очень.

Родовой бесплодья рок мучил их от века -

Чрево Сарры на замок, а теперь Ревекка.

Авраам дитё родил аж в сто лет от Сарры,

И сыночка впереди те же ждут кошмары.

Но уверен твёрдо я: Там, где воля Божья,

Без клонирования Бог родить поможет.

Исаак лет двадцать ждал, не смыкая вежды,

От досады в клочья рвал лучшие одежды,

Перебил посуды он, аж представить трудно.

Жизнь, как тары перезвон, без детей паскудна.

Всем попавшим в переплёт и теперь, и прежде

Не даёт детей Господь, но даёт надежду.

Вынося на двор рюкзак с битою посудой,

Твёрдо верил Исаак, что свершится чудо.

Зашивая как-то раз рваную рубаху,

Он услышал — Божий глас молвил Исааку:

«Твоё дело — не ленись, поднимайся рано,

За жену свою молись, за сестру Лавана,

На колени падай ниц, чудо сотворится,

Как неистовый молись…» Исаак молился,

Потерял молитвам счёт, до того старался…

Что Ревекка понесёт, я не сомневался.

Но послушаем пока вопли человека,

Как молился Исаак за свою Ревекку

И не только за жену, а за всех семитов,

Не вменим ему в вину лексику бандитов:

«Боже милостивый наш, в небесах порхая,

Огради нас от параш, Думских вертухаев,

Впредь убереги меня от экспроприаций.

Глядя, как поднялся я, оборзели братцы…

Ангел, к Богу донеси голос мой истошный

И несчастного спаси от братвы дотошной.

Нажил сдуру во враги мачеху Хеттуру,

Умоляю, помоги образумить дуру.

Подбивает всех подряд к переделу, стерва.

Мне ж на жизнь подобный взгляд действует на нервы.

С ней одних моих братьёв кланов шесть не меньше.

Среди них не счесть зятьёв, отморозков здешних.

Тесно их сомкнётся круг над моей могилой,

Если я поссорюсь вдруг с братом Измаилом,

Плодовитым и лихим, на головку слабым.

Назовётся Ибрагим он среди арабов.

Отмотал немалый срок братец мой в пустыне,

Доконал его песок, скоро кони двинет»…

(Здесь неточность уловил взгляд мой непотребный:

Раньше в Книге Измаил отошёл на небо.

Зря молился Исаак о союзе с братом -

Тот уже на небеса прибыл сепаратно.

Книгу Книг когда верстал, спутал жрец страницы,

Но невиданный скандал здесь не приключился.

Смысл иной мудрец донёс нам пером скрипучим:

Ведь вопрос, главней чем смерть, Исаака мучил.)

«Сделала меня родня дёрганым и прытким,

Оснований у меня к этому в избытке.

Дал мне Бог в достатке душ, к проживанью средства,

Но кому весь этот куш я отдам в наследство?

Инкубаторных сынов мне несут рабыни,

Но наложниц и рабов сын не легитимен.

Богоизбранных всех стран под Твоей опекой

Всех собрать в единый клан может лишь Ревекка.

Ты ж ей чрево заключил на замок амбарный.

Возврати от чресл ключи сыну Авраама.

Помоги отцом мне стать, Реве разродиться,

Дай в историю вписать новые страницы.

Все возглавим племена с ней мы без базара.

С Междуречия она, также как и Сарра.

Через женщин сохраним гены мы до срока

И усвоим на все дни Господа уроки,

Приберём к рукам весь мир с Тигра и до Рейна -

Или не шумеры мы, то есть не евреи?

Да поможет нам Господь Племенной наш хваткий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Горний путь
Горний путь

По воле судьбы «Горний путь» привлек к себе гораздо меньше внимания, чем многострадальная «Гроздь». Среди тех, кто откликнулся на выход книги, была ученица Николая Гумилева Вера Лурье и Юлий Айхенвальд, посвятивший рецензию сразу двум сиринским сборникам (из которых предпочтение отдал «Горнему пути»). И Лурье, и Айхенвальд оказались более милосердными к начинающему поэту, нежели предыдущие рецензенты. Отмечая недостатки поэтической манеры В. Сирина, они выражали уверенность в его дальнейшем развитии и творческом росте: «Стихи Сирина не столько дают уже, сколько обещают. Теперь они как-то обросли словами — подчас лишними и тяжелыми словами; но как скульптор только и делает, что в глыбе мрамора отсекает лишнее, так этот же процесс обязателен и для ваятеля слов. Думается, что такая дорога предстоит и Сирину и что, работая над собой, он достигнет ценных творческих результатов и над его поэтическими длиннотами верх возьмет уже и ныне доступный ему поэтический лаконизм, желанная художническая скупость» (Айхенвальд Ю. // Руль. 1923. 28 января. С. 13).Н. Мельников. «Классик без ретуши».

Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Поэзия / Поэзия / Стихи и поэзия