Читаем Лучшее во мне - это ты! (СИ) полностью

nadie m'as va poner en tu boca su amor, \ никогда больше такая любовь не коснется твоих губ,

Это нелепость – ошибка…

no como yo. \ как моя любовь к тебе.

Он выбежал на улицу. Машина, в которую сел Джон, уже ехала в конце улицы.

Te amo sin miedo, \ Я люблю тебя бесстрашно,

te amo cobarde, \ я люблю тебя безнадежно,

Шерлок огляделся по сторонам.

te amo sin tiempo, \ моя любовь к тебе бесконечна,

te amo que arde… \ Я сгораю в этой любви к тебе...

Он был как никогда готов бороться за Джона.

yo s'e, te perder'e. \ Я знаю, что потеряю тебя.

Возле кафе стоял велосипедист, и о чем-то мило беседовавший с официанткой.

Te amo dormida, \ Я люблю, когда ты спишь,

Безрассудство, пожалуй, самая удивительная вещь.

te amo en silencio, \ я люблю тебя в тишине,

Шерлок подбежал к нему, вырвал из рук велосипед и тут же сел на него.

te amo, mi vida; \ Я люблю тебя, ты-моя жизнь,

te amo, lo siento, \ Я люблю тебя, прости меня,

Вслед что-то кричали. Владелец велосипеда бросился за ним, но быстро выдохся.

y no hay nada que yo pueda hacer. \ ничего не могу с собой поделать

Шерлок интенсивно крутил педали, пытаясь не упускать из виду, удаляющийся кэб.

En cuanto cruces la puerta te voy a perder. \ Как только ты закроешь дверь за собой, я потеряю тебя

Он уже корил себя за то, что не дождался пробуждения Джона. Все опять получилось не так, как планировалось.

No, no te vayas, \ Кофе еще не готово,

Не было первого сонного и немного ленивого поцелуя,

a'un el caf'e no est'a listo, \ Не уходи,

совместного завтрака...

yo s'e que no has visto de m'i lo mejor. \ Ты еще не знаешь мои лучшие качества,

так много еще было не сказано.

Espera, por favor. \ Подожди, пожалуйста.

Шерлок объехал машину, водитель посигналил в след, крича: «Придурок!».

Falta besarte m'as, acariciarte, \ Я хочу целовать тебя, заботиться о тебе,

Однако этого велосипедиста, человека, который вот-вот мог потерять своего любимого, это совершенно не волновало.

adem'as de mil cosas \ Столько вещей

Шерлок оказался на оживленном кольцевом перекрестке.

que no son hermosas sin ti. \ будут казаться бесполезными без тебя,

Машины гудели, резко тормозя, когда их вдруг настигал и обгонял Шерлок.

No te puedes ir. \ ты не можешь уйти.

Кеб, в котором был Джон, остановился на светофоре.

Rompecabezas sin piezas, \ Не разгаданная головоломка,

Это был его шанс догнать…

los planes, \ планы,

Шерлок изо всех сил гнал вперед, но не знал, что сказать.

los sue~nos que apenas comiezan; \ мечты -это только начало чего то стоящего,

Как заставить Джона выслушать.

esto es un error, \ это ошибка,

Он не должен был уходить.

nadie m'as va poner en tu boca su amor, \ никогда больше такая любовь не коснется твоих губ,

Не после того, что было прошлой ночью.

no como yo. \ как моя любовь к тебе.

То, что было вчера – это настоящие чувства. Настоящая любовь.

Te amo sin miedo, \ Я люблю тебя бесстрашно,

te amo cobarde, \ я люблю тебя безнадежно,

Эти три слова – я люблю тебя, Шерлок готов был повторять раз за разом, чтобы заставить Джона поверить.

te amo sin tiempo, \ моя любовь к тебе бесконечна,

te amo que arde… \ Я сгораю в этой любви к тебе...

Шерлок любил в Джоне все: от безразмерных свитеров до маленьких мимических морщинок.

Lo s'e, te perder'e. \ Я знаю, что потеряю тебя.

Без Джона – с его мужеством, стойкостью, состраданием, человечностью, добротой и заботой – жизнь Шерлока прежде была пресной и скучной.

Te amo dormida \ Я люблю, когда ты спишь,

te amo en silencio \ я люблю тебя в тишине,

Он один смог достучаться до его сердца, хотя Шерлок всегда полагал, что у него оно отсутствовало.

te amo, mi vida; \ Я люблю тебя, ты-моя жизнь,

te amo, lo siento, \ Я люблю тебя, прости меня,

Никто не вызывал такую гамму чувств, желания заботиться и обладать.

y no hay nada que yo pueda hacer. \ ничего не могу с собой поделать.

Джон полностью изменил его.

En cuanto cruces la puerta te voy a perder. \ Как только ты закроешь дверь за собой

Того прежнего самовлюбленного, эгоистичного, заносчивого Шерлока Холмса больше не было…

Te voy a perder \ я потеряю тебя ....

Шерлок на ходу соскочил с велосипеда и бросил его на тротуар, а сам побежал к машине. Махал рукой водителю, чтобы тот продолжал стоять. Дверь машины вдруг открылась. Джон вышел. Шерлок позволил себе остановиться на секунду… По лицу Джона было понятно, что он недоволен и зол.

- Шерлок, какого черта? – однако в голосе Джона не было никаких эмоций, ни чувства раздражения – ничего. Шерлок непонимающе смотрел на своего друга и по совместительству любовника. Уже в душе он понял, что вдруг, совершенно по какой-то неясной причине, они стали друг другу чужими, и теперь Шерлок вновь оказался на неизведанной и незнакомой территории человеческих взаимоотношений.

- Джон, я должен тебе сказать, что ты не должен уходить, – Шерлок запнулся, – нет, сначала я должен был сказать тебе, что я люблю тебя. Как бы неразумно ты себя ни вёл, меня это ни капли не раздражает. Твоя забота обо мне тоже не раздражает и в целом, в общем, ты меня тоже не раздражаешь, – выпалил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза