Читаем Лучшие застольные песни полностью

Сизый голубочек сидел на дубочке.

Очи его ясны, брови его черны, ( 2 раза)

Личико его беленько.

Тут летела пава, середь двора пала.

Она про то знает, она про то ведает, ( 2 раза)

Что мой милый дружок робит.

Мой миленький робит, сам по двору ходит,

Мой миленький робит, сам по двору ходит, ( 2 раза)

Своего коня седлает.

Оседлавши коня, коня вороного,

Оседлавши коня, коня вороного, ( 2 раза)

Со двора съезжает.

Как сказала Маша: «Где ты, радость наша?»

Шила, вышивала золоты узоры, ( 2 раза)

Своему дружку рубашку.

Плакала, рыдала, слезы утирала,

Плакала, рыдала, слезы утирала ( 2 раза)

Своей русою косою.

Русою косою, лентой голубою,

Русою косою, лентой голубою, ( 2 раза)

Своей правою рукою.

Поле чистое

Поле чистое.

Эх ты, раздолье мое

Преширокое.

Преширокое.

Эх, да и чем же, поле,

Изукрашено?

Изукрашено.

Эх, изукрашено поле

Все цветочками.

Да все цветочками.

Эх, все цветочками —

Василечками.

Голубчик ты мой!

Голубчик, голубчик!

Голубчик ты мой!

Ах, что ж ты, голубчик,

Невесел сидишь?

«Ах, как мне, голубчику,

Веселому быть,

Веселому быть

И радостному?

Вчера у меня

Голубка была,

Голубка была,

Со мной сидела.

Поутру ранешенько

Убита лежит,

Убита лежит,

Застреленная».

Не одна-то ли во поле дорожка

Не одна-то ли да одна, ай, во поле дорожка,

Во поле дороженька, во поле дороженька,

Не одна-то дорожка, ай, дорожка пролегала,

Она пролегала, она пролегала.

Эх, частым ельничком дорожка зарастала,

Она зараста… зарастала,

Молодым-то, горьким, горьким-то осинничком

Дорогу залома… ее залома… заломало.

Что нельзя-то по этой дорожке,

Нельзя в гости е… нельзя в гости ехать.

Уж я хоть поеду ли по ней,

А я к ней не зае… к нею не заеду,

Хоть заеду к своей любушке да сударушке,

Ночки не ночую, ночки не ночую.

Калинушка с малинушкой

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия