Читаем Лучшие застольные песни полностью

На степи-то, степи на Саратовской

Протекала тут мать Сура-река,

На Суре-реке легка лодочка.

Ты взойди, взойди, солнце красное,

Обогрей, солнце, добрых молодцев,

Добрых молодцев, воров-разбойников!

Назади сидит атаман с ружьем,

На корме сидит есаул с багром,

Середи лодочки красна девица;

Она плачет, что река льется,

Горючи слезы, что волны бьются.

Атаман девку уговаривал:

«Ты не плачь, не плачь, красна девица!

Ты бери себе золотой казны,

Сколько тебе надобно,

Надевай на себя платья цветного!» —

«Ты голубчик мой, атаман большой!

Мне не надобно твоего платья цветного,

Не хочу твоей золотой казны!

Ты зачем увез из моей стороны,

Разлучил меня с отцом, с матерью,

С отцом, с матерью, с родом-племенем?»

Ты рябинушка, да ты кудрявая

Ты рябинушка,

Да ты кудрявая,

Ах ты кудрявая,

Ты да моложавая.

Вот кудрявая,

Ты да моложавая!

Ах, ты когда взошла,

Да когда выросла,

Да по зарям цвела,

Да в полдень вызрела.

По зарям ли я цвела,

Да в полдень вызрела.

Под тобой ли то,

Под рябиною,

Под тобой ли то,

Под рябиною,

Где не мак цветет,

А огонь горит.

То не мак-то ли цветет,

То огонь горит,

Тут горит-то ли, горит

Сердце бедное.

Тут горит-то ли, горит

Сердце бедное,

Молодецкое

Да атаманское.

Молодецкое,

Атаманское.

Атаман-то ли кричит

Громким голосом,

Атаман-то ли кричит

Громким голосом:

«Вы развейтесь-ка,

Ветры буйные,

Вы развейтесь-ка,

Ветры буйные,

Разгуляйтесь-ка,

Злы разбойнички.

Разгуляйтесь-ка,

Злы разбойнички,

Вы разройте-ка

Мать сыру землю.

Вы разройте-ка

Мать сыру землю,

Вы достаньте-ка

Нов тесовый гроб.

Вы достаньте-ка

Нов тесовый гроб,

Вы раскройте-ка

Гробову доску.

Вы раскройте-ка

Гробову доску,

Разверните-ка

Золоту парчу,

Разверните-ка

Золоту парчу,

Вы повызданьте-ка

Красну девицу.

Вы повызданьте-ка

Красну девицу,

Соснимите с нее

Золото кольцо.

Соснимите с нее

Золото кольцо,

Золото кольцо,

Обручальное».

Как у нас во садочке

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия