Читаем Лучшие застольные песни полностью

Как у нас во садочке,

Как у нас во зеленом,

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Хорошо пташки пели,

Хорошо воспевали.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Я пташек любила,

Послушать ходила.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Как за эти слушки,

За эти послушки

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Меня батюшка бил-бил,

Родна матушка била-била,

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Не легким – тяжелым:

Из веничка лозою,

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Из веничка лозою

По моему подолу.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Со этих побоев

Три неделюшки пролежала;

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Три неделюшки пролежала,

Со постелюшки не вставала.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Со постелюшки не вставала

И людей не признавала.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

На четвертую стала вставати,

Людей признавати.

Люшеньки, люли-люли!

Спой – люшеньки-люли!

Как на тоненький ледок

Как на тоненький ледок

Выпал белый снежок.

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Как по этому снежку

Ехал Ванюша-дружок.

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Ехал Ваня, торопился,

Призасматривался…

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Не засматривайсь, Ванюша,

На хорошеньких!

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Что хорошие, пригожи

Ваню высушили.

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Присушили русы кудри

Ко буйной голове.

Калинка, калинка!

Калинушка моя!

Призаставили Ваню шататься

По чужой по стороне.

А мы просо сеяли

А мы просо сеяли, сеяли,

О дид-ладо, сеяли, сеяли!

А мы просо вытопчем, вытопчем,

Ой дид-ладо, вытопчем, вытопчем!

А чем же нам вытоптать, вытоптать?

Ой дид-ладо, вытоптать, вытоптать?

А мы коней выпустим, выпустим,

Ой дид-ладо, выпустим, выпустим!

А мы коней в плен возьмем, в плен возьмем,

Ой дид-ладо, в плен возьмем, в плен возьмем!

А мы коней выкупим, выкупим,

Ой дид-ладо, выкупим, выкупим!

А чем же вам выкупить, выкупить?

Ой дид-ладо, выкупить, выкупить?

А мы дадим сто рублей, сто рублей,

Ой дид-ладо, сто рублей, сто рублей!

Нам не надо тысячи, тысячи,

Ой дид-ладо, тысячи, тысячи!

Чего же вам надобно, надобно?

Ой дид-ладо, надобно, надобно?

Нам надобно девицу, девицу,

Ой дид-ладо, девицу, девицу!

Какую вам надобно девицу?

Ой дид-ладо, девицу, девицу?

Нам вот эту надобно, надобно,

Ой дид-ладо, надобно, надобно!

У нас в полку убыло, убыло,

Ой дид-ладо, убыло, убыло!

У нас в полку прибыло, прибыло,

Ой дид-ладо, прибыло, прибыло!

У нас в полку слезы льют, слезы льют,

Ой дид-ладо, слезы льют, слезы льют!

У нас в полку пиво пьют, пиво пьют,

Ой дид-ладо, пиво пьют, пиво пьют!

Ах, по морю

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия