Читаем Лучшие застольные песни полностью

Ах, по морю, [17]

Ах, по морю, морю синему.

Плыла лебедь,

Плыла лебедь, лебедь белая моя.

Не тряхнется,

Не тряхнется, не ворохнется.

Где не взялся,

Где не взялся удал ясен сокол.

Убил, ушиб,

Убил, ушиб лебедь белую мою.

Он кровь пустил,

Он кровь пустил по синю морю.

Он перышки,

Он перышки по чисту полю.

Он пух пустил,

Он пух пустил по поднебесью.

Где ни взялась,

Где ни взялась красна девица-душа.

Брала перья,

Брала перья лебединые мои.

Клала в шапку,

Клала в шапку соболиную.

Милу дружку,

Милу дружку на подушку.

Где ни взялся,

Где ни взялся добрый молодец.

Бог на помощь!

Бог на помощь, красна девица-душа!

Она ж ему,

Она ж ему не поклонится.

Добро, девка!

Добро, девка, девка красная моя!

Будет время,

Будет время, поклонишься ты мне.

Будешь стоять,

Будешь стоять у кроватушки моей.

Будешь держать,

Будешь держать шелкову плеть во руках!

Ай, во поле липонька

Ай, во поле, ай, во поле,

Ай, во поле липонька. [18]

Под липонькой, под липонькой,

Под липонькой бел шатер.

В том шатре, во том шатре,

Во том шатре стол стоит.

За тем столом, за тем столом,

За тем столом девица.

Рвала цветы, рвала цветы,

Рвала цветы со травы.

Вила венок, вила венок,

Вила венок с городы.

С дорогим, с дорогим,

С дорогим яхонтом.

Кому венок, кому венок,

Кому венок износить?

Носить венок, носить венок,

Носить венок милому.

Мою младость, мою младость,

Мою младость содержать!

Как у наших у ворот

Как у наших у ворот, [19]

Ай-люли, у ворот,

Стоял девок хоровод,

Ай-люли, хоровод.

Молодушек табунок,

Ай-люли, табунок,

Меня девки кликали,

Ай-люли, кликали,

Молодушки манили,

Ай-люли, манили,

На улицу погулять,

Ай-люли, погулять.

С ребятами поиграть,

Ай-люли, поиграть.

Меня свекор не пустил,

Ай-люли, не пустил.

Хоть пустил, да пригрозил,

Ай-люли, пригрозил:

«Гуляй, млада, недолго,

Ай-люли, недолго».

А я млада, гуляла,

Ай-люли, гуляла,

Я до утренней зари,

Ай-люли, до зари.

Подхожу я ко двору,

Ай-люли, ко двору,

Свекор ходит по двору,

Ай-люли, по двору,

Повесивши голову,

Ай-люли, голову.

Станет свекор младу бить,

Ай-люли, младу бить!

Посею лебеду

Посею лебеду на берегу, [20]

Мою крупную рассадушку,

Мою крупную, зеленую.

Погорела лебеда без дождя,

Моя крупная рассадушка,

Моя крупная, зеленая.

Пошлю казака по воду,

Ни воды нет, ни казаченька,

Ни воды нет, ни казаченька.

Кабы мне да, младой, ворона коня,

Я бы вольная казачка была,

Я бы вольная казачка была.

Скакала, плясала б по лугам,

По зеленым по дубравушкам,

По зеленым по дубравушкам.

С донским с молодым казаком,

Со удалым добрым молодцем,

Со удалым добрым молодцем.

Раздушечка, казак молодой,

Что не ходишь, что не жалуешь ко мне,

Что не ходишь, что не жалуешь ко мне?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия