Читаем Лучшие застольные песни полностью

Не пой, красавица, при мне

Слова А. Пушкина

Музыка М. Глинки

Не пой, красавица, при мне

Ты песен Грузии печальной:

Напоминают мне оне

Другую жизнь и берег дальный,

Берег дальный.

Увы, напоминают мне

Твои жестокие напевы

И степь, и ночь, и при луне

Черты далекой милой девы,

Милой девы!..

Нет, не тебя так пылко я люблю

Слова М. Лермонтова

Музыка Н. Титова

Нет, не тебя так пылко я люблю,

Не для меня красы твоей блистанье:

Люблю в тебе я прошлого страданье

И молодость погибшую мою.

Когда порой я на тебя смотрю,

В твои глаза вникая долгим взором,

Таинственным я занят разговором,

Но не с тобой я сердцем говорю.

Я говорю с подругой милых дней;

В твоих чертах ищу черты другие;

В устах живых – уста давно немые,

В глазах – огонь угаснувших очей.

Выхожу один я на дорогу

Слова М. Лермонтова

Музыка К. Давыдова

Выхожу один я на дорогу;

Сквозь туман кремнистый путь блестит;

Ночь тиха. Пустыня внемлет Богу,

И звезда с звездою говорит.

В небесах торжественно и чудно!

Спит земля в сиянье голубом…

Что же мне так больно и так трудно?

Жду ль чего? Жалею ли о чем?

Уж не жду от жизни ничего я,

И не жаль мне прошлого ничуть;

Я ищу свободы и покоя!

Я б хотел забыться и заснуть!

Но не тем холодным сном могилы…

Я б желал навеки так заснуть,

Чтоб в груди дремали жизни силы,

Чтоб, дыша, вздымалась тихо грудь;

Чтоб всю ночь, весь день, мой слух лелея,

Про любовь мне сладкий голос пел,

Надо мной чтоб, вечно зеленея,

Темный дуб склонялся и шумел. [26]

Меня любила ты – я жизнью веселился

Слова А. Мерзлякова

Музыка И. Литандера

Меня любила ты – я жизнью веселился,

День каждый пробуждал меня к восторгам вновь.

Я потерял тебя – и с счастием простился:

Ах, счастием моим была твоя любовь!

Меня любила ты – средь милых вдохновений

Я пел прекрасную с зарею каждой вновь;

Я потерял тебя – и мой затмился гений:

Ах, гением моим была твоя любовь!

Меня любила ты – я добрым быть стремился,

Искал несчастного, чтоб дать ему покров;

Я потерял тебя – мой дух ожесточился:

Добротою моей была твоя любовь!.. [27]

Соловей мой, соловей

Слова А. Дельвига

Музыка А. Алябьева

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия