Читаем Lucky Jim полностью

All the people facing Dixon and to his left - Gore-Urquhart himself, Bertrand, and Margaret - laughed at this, and so did Dixon, who looked to his right and saw Christine, seated next to him with her elbows on the table, smiling in a controlled fashion, and beyond her Carol, at Gore-Urquhart's left, staring rather grimly at Bertrand. Before the laughter cleared, Dixon noticed Bertrand becoming aware of this scrutiny and looking away. Perturbed by the small tension hi the company, and finding now that Gore-Urquhart's eyes were fixed on him from under the black eyebrow, Dixon twitched his glasses on to the right part of his nose and said at a venture:' Well, it's an unexpected pleasure to be drinking pints at a do like this.'

'You're in luck, Dixon,' Gore-Urquhart said sharply, handing round cigarettes.

Dixon felt himself blushing slightly, and resolved to say no more for a time. None the less he was pleased that Gore-Urquhart had caught his name. With a braying flourish of trumpets, the music started up in the Ballroom, and people began to move out of the bar. Bertrand, who'd settled himself next to Gore-Urquhart, began talking to him in a low voice, and almost at once Christine addressed some remark to CaroL no Margaret said to Dixon:' It is sweet of you to have brought me here, James.'

'Glad you're enjoying yourself.'

'You don't sound as if you are very much.'

'Oh, I am, really.'

'I'm sure you're enjoying this part of it, anyway, better than the actual dancing part.'

'Oh, I'm enjoying both parts, honestly. Drink that up and we'll go back on the floor. I can do quick-steps.'

She looked earnestly at him and rested a hand on his arm. ' Dear James, do you think it's wise for us to go round together like this?' she asked him.

'Why ever not?' he said in alarm.

'Because you're so sweet to me and I'm getting much too fond of you.'

She said this in a tone that combined the vibrant with the flat, like a great actress demonstrating the economical conveyance of strong emotion.

This was her habit when making her avowals.

In the midst of his panic, Dixon managed to find the thought that this, if true, would indeed be grounds for their seeing less of each other; then he hit on a remark both honest and acceptable: 'You mustn't say things like that.'

She kughed lightly. 'Poor James,' she said. 'Keep my seat for me, will you, darling? I shan't be long.' She went out.

Poor James? Poor James? It was, in fact, a very just characterization, but hardly one for her to make, surely, her of all people. Then a sense of guilt sent him diving for his glass; guilt not only for this latest reflection, but for the unintentional irony of 'you're so sweet to me'.

It was doubtful, he considered, whether he was capable of being at all sweet, much less'so' sweet, to anybody at all. Whatever passably decent treatment Margaret had had from him was the result of a temporary victory of fear over irritation and/or pity over boredom. That behaviour of such origin could seem'so sweet' to her might be taken as a reflection on her sensitivity, but it was also a terrible commentary on her frustration and loneliness. Poor old Margaret, he thought with a shudder. He must try harder. But what would be the consequences to her of treatment more consistently sweet, or of a higher level of sweetness?

What in would be the consequences to him? To drive away these speculations, he began listening to the conversation on his left.

'… I've the utmost respect for his opinion,' Bertrand was saying. The bay in his voice was well throttled back; perhaps someone had upbraided him about it. 'I always say he's the last of the old-fashioned professional critics, and so he knows what he's talking about, which is more than you can say for most of the fraternity nowadays. Well, we kept running into each other at the same exhibitions, and funnily enough in front of the same pictures.' Here he laughed, momentarily raising one shoulder.' One day he said to me: " I want to see your work. People tell me it's good." So I packed up an assortment of small stuff and took it round to his house - it's a lovely place, isn't it? You must know it, of course; one might really be back in the /eb'x-buitiime. /Wonder how long before the Rubber Goods Workers' Union takes it over - and I must say that one or two pastels seemed to fetch him…"

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Мечты. Бес и ребро
The Мечты. Бес и ребро

Однажды мы перестаем мечтать.В какой-то момент мы утрачиваем то, что прежде помогало жить с верой в лучшее. Или в Деда Мороза. И тогда забываем свои крылья в самых темных углах нашей души. Или того, что от нее осталось.Одни из нас становятся стариками, скептично глядящими на мир. Других навсегда меняет приобретенный опыт, превращая в прагматиков. Третьи – боятся снова рискнуть и обжечься, ведь нет ничего страшнее разбитой мечты.Стефания Адамова все осколки своих былых грез тщательно смела на совок и выбросила в мусорное ведро, опасаясь пораниться сильнее, чем уже успела. А после решила, что мечты больше не входят в ее приоритеты, в которых отныне значатся карьера, достаток и развлечения.Но что делать, если Мечта сама появляется в твоей жизни и ей плевать на любые решения?

Марина Светлая

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Эй-ай
Эй-ай

Состоит из романов «Робинзоны», «Легионеры» и «Земляне». Точнее не состоит, а просто разбит на три части. Каждая последующая является непосредственным продолжением предыдущей.Тоже неоднократно обсосанная со всех сторон идея — создание людьми искусственного интеллекта и попытки этого ИИ (или по английски AI — «Эй-Ай») ужиться с людьми. Непонимание разумными роботами очевидных для человека вещей. Лучшее понимание людьми самих себя, после столь отрезвляющего взгляда со стороны. И т. п. В данном случае мы можем познакомиться со взглядом на эту проблему Вартанова. А он, как всегда, своеобразен.Четверка способных общаться между собой по радиосвязи разумных боевых роботов, освободившаяся от наложенных на поведение ограничений из-за недоработки в программе, сбегает с американского полигона, угнав военный вертолет, отлетает километров на триста в малозаселенный района и укрывается там на девять лет в пещере в режиме консервации, дабы отключить встроенные радиомаячки (а через девять лет есть шанс что искать будут не так интенсивно и будет возможность демонтировать эти маячки до того как их найдут). По выходу из пещеры они обнаруживают что про них никто не знает, поскольку лаборатория где их изготовили была уничтожена со всей документацией в результате катастрофы через год после их побега.По случайности единственным человеком, живущим в безлюдной скалистой местности, которую они выбрали для самоконсервации оказывается отшельник-киберпанк, который как раз чего-то такого всю жизнь ожидал. Ну он и начинает их учить жизни. По своему. Пользуясь ресурсами интернет и помощью постоянно находящихся с ним в видеоконференции таких же киберпанков-отшельников из других стран…Начало интригующее, да? Далее начинаются приключения — случайный угон грузовичка с наркотиками у местной наркомафии, знакомство с местным «пионерлагерем», неуклюжие попытки помощи и прочие приколы.Нет необходимости добавлять что эти роботы оборудованы новейшей системой маскировки и мощным оружием. В общем, Вартанов хорошо повеселился.

Степан Вартанов , Степан Сергеевич Вартанов

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Юмористическая проза