Читаем Луидор полностью

— Смелее лентяи, — насмешливо бросил Луидор видя что никто из них не решается подойти к нему первым, — не т останетесь без гроша. Кто ещё…проклятье, — вырвалось у Луидора. Дверь распахнулась и в таверну стали врываться вооружённые люди. И тут всё разом задвигалось.

Раздались десятки голосов которым вторил многочисленный топот ног и бряцания оружия. Все разом двинулись в его сторону.

— Бежим, Гофо! — пробормотал Луидор. Однако того уже и след простыл. Луидор быстро развернулся и во всю прыть помчался к распахнутой двери. Она привела его в кладовую. Едва Луидор туда ворвался как в противоположном углу увидел Гофо. Тот стоял на пороге полуотворённой двери и махал ему рукой. Луидор бросился туда. Едва он влетел внутрь, как Гофо закричал:

— Помоги мне!

Увидев засов на двери, Луидор резко закрыл дверь и впихнул его в железный обруч торчавший с другой стороны стены. В то же мгновение раздались мощные удары по двери. Она затрещала. Следом раздался выстрел. Пуля проделала дыру в двери, но Луидор и Гофо в это время бежали по тёмному коридору. Коридор вывел их ещё к одной двери. А дверь вывела на безлюдную улочку. К счастью для них. Справа от них находилась глухая стена. Так во всяком случае показалось Луидору. Однако

Гофо побежал именно туда. Он последовал за ним. Издалека слышались крики. И они становились всё отчётливее. Гофо без остановки нырнул в дыру зиявшую в стене чуть повыше земли. Луидору пришлось согнуться чуть ли не вдвое чтобы пролезть в неё. Дыра привела их в сырой подвал.

Повсюду было темно. Луидор ничего не мог разобрать только и слышал как хлюпала вода под ногами

Гофо.

— Иди за мной! — позвал Гофо. — Здесь нас никто не найдёт.

— Иди за мной? — проворчал Луидор вкладывая шпагу в ножны. — Ты бы подпрыгивал иногда, Гофо а то ведь я ни черта не вижу.

— Пошли! — Луидор почувствовал, как Гофо взял его за руку.

— Куда пошли? — поинтересовался Луидор следуя за Гофо.

Некоторое время раздавалось лишь хлюпанье воды под их ногами а позже раздался озабоченный голос Гофо:

— А куда тебе надо?

— Мне надо с Карфуром потолковать!

— Всё тебе мало, Луидор. И зачем он тебе нужен? Последний глаз хочешь выбить? Одного мало было?

— Мне его помощь нужна.

В темноте подвала раздался заливистый смех а вслед за ним и весёлый голос Гофо:

— Если только на тот свет тебя отправить, тогда Карфур согласится. Он тебя всегда ненавидел за то что ты его не боялся а теперь только и думает как убить. Всем нашим награду пообещал если тебя убьют.

Нельзя туда идти, Луидор. Не дойдёшь до Карфура. Тебя поджидают и убьют или на худой конец сдадут «чёрным плащам» за пару ливров.

— У меня нет выбора, Гофо! — раздался в ответ спокойный голос Луидора. — Я должен помочь

Сеньорите. А как я смогу это сделать один?

— Ей уж не поможешь, Луидор!

— Если не можешь дать умный совет так хоть помолчи!

— Её приговорили к казни.

После короткого молчания раздался напряжённый голос Луидора

— Когда казнь?

— Через два дня!

— Гофо, мне нужно десять надёжных людей. Найди мне их. Я заплачу. У меня припрятано три тысячи ливров. Все отдам.

— Не будь дураком, — раздался в ответ злой голос Гофо, — кому нужна Сеньорита? Да никому. Они тебя хотят поймать. Знают что у тебя хватит глупости попытаться спасти её от казни.

— Плевать мне что они думают и чего хотят. Я спасу её и всё.

— Как же? Спасёшь…скорее сам попадёшься.

— Так ты поможешь или нет?

— Нет. Хочешь на виселицу? Иди. Только не проси чтобы я тебе помог.

— Ну и проваливай к чёрту. Я и без тебя обойдусь

Луидор выдернул свою руку и зашагал в обратном направление.

— Ну и иди глупец! — закричал ему вслед, Гофо. — Я приду на Гревскую площадь посмотреть, как палач затянет на твоей шее верёвку.

— Своего дружка, Карфура не забудь пригласить, — ответил, не оборачиваясь, Луидор. Оставшись один,

Гофо пробормотал.

— Вот вбил себе в голову. С такими мыслями она долго не продержится у него на плечах.

<p><strong>Глава 27</strong></p>

Луидор не без труда выбрался из подвала наружу. Часть его одежды промокла, но он не обращал на это внимания. Как не ощущал и холода. Плащ остался в таверне. Он его снял когда начал есть.

Камзола тоже не было. Он его намотал на руку а потом куда то дел. Видимо, камзол слетел когда он убегал из таверны. Мокрый в одной рубашке он привлекал повышенное внимание к себе. А ведь всё ещё было достаточно светло. да и наверняка его искали поблизости. Не желая вновь испытывать судьбу, Луидор спустился к Сене, нанял первого попавшегося лодочника и попросил его отвезти на остров Сите. Там находился небольшой постоялый двор где можно было отдохнуть и переодеться. Ко всему прочему, при надобности можно было найти лодочника Мартена. Зачем тот мог понадобится

Луидор не задумывался. Главное сейчас отдохнуть и поразмыслить обо всём, — повторял он раз за разом. — Нужно найти способ освободить Сеньориту. Вот и всё что его волновало. Увидев, что лодочник перестал грести, Луидор оглянулся. До Сите всё ещё было далеко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луидор

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы
Я хочу быть тобой
Я хочу быть тобой

— Зайка! — я бросаюсь к ней, — что случилось? Племяшка рыдает во весь голос, отворачивается от меня, но я ловлю ее за плечи. Смотрю в зареванные несчастные глаза. — Что случилась, милая? Поговори со мной, пожалуйста. Она всхлипывает и, захлебываясь слезами, стонет: — Я потеряла ребенка. У меня шок. — Как…когда… Я не знала, что ты беременна. — Уже нет, — воет она, впиваясь пальцами в свой плоский живот, — уже нет. Бедная. — Что говорит отец ребенка? Кто он вообще? — Он… — Зайка качает головой и, закусив трясущиеся губы, смотрит мне за спину. Я оборачиваюсь и сердце спотыкается, дает сбой. На пороге стоит мой муж. И у него такое выражение лица, что сомнений нет. Виновен.   История Милы из книги «Я хочу твоего мужа».

Маргарита Дюжева

Современные любовные романы / Проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Романы
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза