Читаем Луна как жерло пушки. Роман и повести полностью

Она остановилась перед школой. Теперь были хорошо видны и неосвещенные окна. Из глубины слесарной мастерской послышался слабый скрежет металла, и София постучалась в дверь. Открыл мастер Топораш. Они стояли, одинаково удивленные этой встречей.

— Мастерская уже переехала в новое здание… — пробормотал Топораш, не зная, что сказать. Он оглянулся на скрежет, доносящийся из глубины мастерской, и окончательно смутился. — Переехала… почти вся переехала…

Он явно хотел поскорее закрыть дверь. Но София упрямо стояла на пороге, вслушиваясь в загадочный шум в мастерской.

— Впустите меня, товарищ Топораш, — попросила она вдруг. — Не бойтесь, верьте мне.

Мастер пропустил ее и быстро пошел по щербатому полу, словно не замечая что она идет следом за ним.

Занавеска, постоянно скрывавшая его шкаф с инструментом, была и сейчас задернута, но звуки умолкли.

Старик начал кружить по мастерской, словно гонимый какой-то неведомой силой. Потом, будто отпущенный этой же силой, остановился.

— Не собираюсь верить — ни вам, ни Каймакану… Будь там товарищ, не товарищ — никому! — закричал он во весь голос. — Я хочу только одного — чтобы меня оставили в покое! Построили себе палаты, перебрались туда, — теперь вам эта старая развалюха не нужна, так ведь? Ну и оставьте мне эти четыре стенки и крышу над головой! Пока я не найду другого пристанища. Хотя бы на несколько дней, пока я… — Тут он бросил торопливый взгляд на занавеску и закончил уже тише: — А теперь иди себе, ради бога!

— Почему ты бранишь и гонишь меня, дядя Филипп? — спросила София серьезно. — Разве я хоть когда-нибудь сделала тебе что-либо дурное? Какое у тебя право так говорить со мной?

Мастер слушал ее с вниманием, даже с любопытством, но живо возразил:

— Все вы добрые, все справедливые, милые. Днем. А когда стемнеет, пробираетесь, как воры, в дом к человеку, ломаете замки, душу наизнанку выворачиваете. Один раз уже забрался ко мне этот адъютант Каймакана — Пакурару, а сейчас…

— Просто я услышала шум и вошла, — сказала Софика, но это не звучало оправданием. — И я не прокралась сюда, а пришла как секретарь партийной организации, поскольку я им еще являюсь сегодня. Завтра, может быть…

— Что завтра? На твое место придет Каймакан? — язвительно спросил мастер, кинув быстрый взгляд на занавеску.

— Да, очень может быть, что и он. Может, на мое место, а может, на место Мохова. Кто знает.

— Как? На место Мохова?

— Леонид Алексеевич подал заявление об уходе.

Лицо Топораша, насмешливое и раздраженное, стало растерянным.

— Да? — спросил он тихо. — Подал заявление? Очень красиво с его стороны! И он уступил свое место товарищу Каймакану? Так?

Он медленно подошел к занавеске и отдернул ее.

— Пожалуйста! Ты, как секретарь партийной организации, услышала шум и захотела узнать, что тут делается? Хорошо! Можешь доложить новому директору, что видела механическую пилу для распилки котельца. Полюбуйся. Она еще не закончена, но принцип проверен Машина может давать камень. Запомни ее хорошенько, потому что завтра еще до восхода солнца… она будет лежать с переломанными костями! Я ей зубы повыдергаю, жилы перережу, я брошу ее в кучу железного хлама — туда, откуда я все это выкопал вместе с моим помощником!

София слушала его, онемев. Топораш ничего не доказывал, ни на чем не настаивал. Его холодный, недоверчивый взгляд не требовал ответа. „Какой он измученный“, — отметила она про себя. Его руки, всегда такие живые, сейчас висели тяжело и вяло. Какую же работу найдет он им теперь? Может, возьмет эту кувалду, стоящую возле наковальни? Не дай бог, ударит по своей камнерезке…

— Так тебе и надо, старый болван, если выжил из ума! — начал он снова ругать себя. — Так тебе и надо! Ишь связался с этим Иовом многострадальным, который наяву сны видит! Он бредил, а ты ему в рот смотрел. Верил всяким этим листовкам…

„Теперь он и Сидору не верит! — ужаснулась София. — Он обиделся и на Мохова, за то, что тот передал школу в руки Каймакана. Незачем было говорить ему об отставке директора, а то он может разрушить свою конструкцию с таким же упорством, с каким собирал ее по ночам, втихомолку. Он ее разрушит, а я, коммунистка, стою и не знаю, что ему сказать…“ Сколько она молчала! Но на этот раз она должна, должна что-то сказать Топорашу, пока он не взялся за кувалду.

— Мохов не бросит школу совсем! Может, и вообще не уйдет. Он заберет свое заявление об уходе. Можете мне поверить, — сказала она и в этот миг была уверена, что именно так и будет.

Ей показалось, будто скрипнул снег под сапогами директора, и она повторила:

— Можете мне поверить.

София увидела, что Топораш остановился, и продолжала:

— Да, и насчет Мазуре. Его признали коммунистом… — Эти слова вырвались у нее нечаянно, а ей пришлось говорить дальше: — Теперь они с Моховым в одной партии.

— Неужели правда? — изумленно остановился Топораш.

— Да! — солгала она, глядя на него прямо, уверенная в том, что говорит большую правду. — Славное прошлое Сидора Мазуре признано!

И тут она вдруг увидела Иона Котелю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах
Афганец. Лучшие романы о воинах-интернационалистах

Кто такие «афганцы»? Пушечное мясо, офицеры и солдаты, брошенные из застоявшегося полусонного мира в мясорубку войны. Они выполняют некий загадочный «интернациональный долг», они идут под пули, пытаются выжить, проклинают свою работу, но снова и снова неудержимо рвутся в бой. Они безоглядно идут туда, где рыжими волнами застыла раскаленная пыль, где змеиным клубком сплетаются следы танковых траков, где в клочья рвется и горит металл, где окровавленными бинтами, словно цветущими маками, можно устлать поле и все человеческие достоинства и пороки разложены, как по полочкам… В этой книге нет вымысла, здесь ярко и жестоко запечатлена вся правда об Афганской войне — этой горькой странице нашей истории. Каждая строка повествования выстрадана, все действующие лица реальны. Кому-то из них суждено было погибнуть, а кому-то вернуться…

Андрей Михайлович Дышев

Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза / Детективы
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Детективы / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия