Читаем Лунное дитя полностью

Ее голос эхом пронесся по помещению. В доме была одна большая комната, с внутренними перегородками из фанеры. С каждой стороны было окно, но все они были грязными. Здесь воняло так, будто нужду справляли прямо в комнате. В углу стоял доверху набитый мусором пластиковый бак, по которому сновали большие черные жуки. На продавленном диване у стены лежала куча чего-то похожего на грязное белье.

– Смотри, – сказала мама. Она повозила по полу носком туфли и подняла кончиками пальцев маленькие грязно-розовые штанишки, украшенные мультяшными кошками. – Они подходят к ее кофте.

То есть они все-таки нашли нужный дом.

Мама отбросила штанишки.

Джейкоб опустил девочку на пол, она заковыляла к дивану и начала похлопывать по груде одежды. Вздрогнув, Джейкоб понял, что под ней скрывается человек. Ему было видно только его затылок, но, кажется, это женщина. Джейкоб указал маме на находку.

– Здравствуйте! – громко сказала она. – Мы привезли вашего ребенка. – Она толкнула Джейкоба под руку. – Разбуди ее.

Джейкоб неохотно подошел к дивану и встал над маленькой девочкой. Вблизи он увидел, что женщина была укрыта множеством рваных одеял. Девочка нежно обняла женщину.

– Извините, – сказал он, но женщина даже не пошевелилась. Джейкоб осторожно убрал одеяло с ее лица и в ужасе отпрянул прочь. Лицо женщины было покрыто синими пятнами, совсем как в фильме ужасов. Часть ее руки, которая не была скрыта под одеялом, тоже была неестественного оттенка. Когда он попытался разбудить ее, он почувствовал, что она была твердой. Слишком твердой.

Кожа ее тоже была какой-то странной. Не совсем холодной, но не как у живого человека.

– Она мертва, – еле слышно прошептал Джейкоб.

– Да что ж такое! – воскликнула мама. Она говорила так, как будто это было всего-навсего какое-то досадное препятствие. Подойдя поближе, чтобы самой в этом убедиться, она нахмурилась, и Джейкоб понял, что она пришла к тому же выводу.

– Думаешь, это ее мать?

– Похоже на то. – Она вздохнула. – Мы не можем оставить ее здесь, рядом с мертвой женщиной. Забери ее, Джейкоб, и мы подбросим ее до соседей.

Джейкоб поднял малышку и прижал ее к своему бедру. Увиденное сильно поразило его. Они ехали с похорон дедушки, но видеть дедушку в открытом гробу было не так ужасно, как видеть эту женщину на диване.

Это зрелище навсегда отпечаталось в его мозгу – вместе с запахом этого места и ощущением, что по его коже ползают насекомые. Прижимая маленькую девочку к себе, он чувствовал, как от нее пахнет мочой.

Какое ужасное место. И как ужасно было осознавать, что скорее всего эта мертвая женщина была матерью этой девочки. И что они жили здесь.

Они вышли из дома и спускались по лестнице, когда из-за угла неожиданно вышел крупный мужчина. Он был в майке-алкоголичке, покрытой пятнами пота, и заляпанных грязью джинсах. В руке у него был пистолет. Он шатался, как будто изо всех сил старался удержаться в вертикальном положении.

Он не замечал их, пока мама не сказала:

– Здравствуйте… это ваша дочка?

Джейкоб точно знал, когда именно мужчина их заметил. Его взгляд сфокусировался на них, и он отпрянул назад. Его рука с пистолетом дернулась вперед, и он взял их на прицел.

– Вы че тут делаете? – сердито спросил он.

Мама застыла на месте и подняла руки.

– Подождите, – сказала она, – мы нашли эту девочку на дороге и просто хотим отвезти ее домой.

Мужчина пробормотал несколько ужасных ругательств. Джейкобу иногда хотелось сказать что-то подобное про свою мать, но он никогда бы не решился произнести эти слова вслух.

Наконец мужчина выпалил:

– Вас прислал Хартли? Можете сказать ему… – Он обрушил на них еще один поток ругательств. Все они были адресованы Хартли, кто бы это ни был.

– Мы уезжаем, – сказала мама и кивнула Джейкобу, показывая, чтобы он опустил девочку на землю. Но Джейкоб крепко вцепился в малютку. Она положила свою грязную головку ему на плечо.

– Да, черт побери, вы уезжаете! – прорычал мужчина и тут же начал стрелять.

Бах, бах, бах!

Шум выстрелов эхом отдавался в голове Джейкоба, вместе с рычащим смехом мужчины.

Мама закричала, чтобы он садился в машину. Ей не пришлось повторять дважды. Никогда еще сердце Джейкоба не колотилось так сильно. Ему казалось, что сейчас у него случится сердечный приступ. Он еще крепче прижал к себе девочку и как можно быстрее забрался на заднее сиденье. Мама обежала машину с другой стороны, запрыгнула на водительское сиденье и завела мотор. Джейкобу казалось, что все происходит как в замедленной съемке.

Развернуться было негде, поэтому она ехала задним ходом, и все это время мужчина медленно шел по середине дороги, по-прежнему целясь в них из пистолета.

– Быстрее, быстрее, быстрее! – кричал Джейкоб.

– А что я, по-твоему, делаю? – исступленно закричала она в ответ. Отъехав на приличное расстояние от дома, она развернулась и вжала педаль газа в пол. Машина с визгом сорвалась с места. И только когда мужчина пропал из поля зрения, мама спросила:

– Джейкоб, в тебя попали?

– Нет, со мной все в порядке. А ты как?

С мамой тоже все было в порядке, как и с девочкой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Freedom. Романы о больших сердцах. Проза Карен МакКвесчин

Половинка сердца
Половинка сердца

Эта книга о разбитых сердцах. О покалеченных судьбах. О трагедиях и доброте. О страхе и непоколебимой вере. О жестокости и храбрости. Обо всем прекрасном и удручающем, что живет внутри каждого.«Мне девять, и я должен знать распорядок:быть тише воды ниже травы.съедать все на тарелке.Не создавать лишних проблем».Логан делает все, чтобы избежать ярости жестокого отца. Когда-то страшная авария перевернула жизнь их семьи, и теперь мальчик не говорит ни слова. Но в свои девять пережил многое.На этот раз Логан так сильно провинился, что боится возвращаться домой и сбегает. Он не знает, что его бабушка жива и отчаянно ищет внука, половинку своего сердца.Оставшись на улице, Логан пытается найти приют, меняя судьбы тех, кто встречается на пути. Сможет ли он выжить во взрослом мире без самого главного – без любви?

Карен МакКвесчин

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза
Последний
Последний

Молодая студентка Ривер Уиллоу приезжает на Рождество повидаться с семьей в родной город Лоренс, штат Канзас. По дороге к дому она оказывается свидетельницей аварии: незнакомого ей мужчину сбивает автомобиль, едва не задев при этом ее саму. Оправившись от испуга, девушка подоспевает к пострадавшему в надежде помочь ему дождаться скорой помощи. В суматохе Ривер не успевает понять, что произошло, однако после этой встрече на ее руке остается странный след: два прокола, напоминающие змеиный укус. В попытке разобраться в происходящем Ривер обращается к своему давнему школьному другу и постепенно понимает, что волею случая оказывается втянута в давнее противостояние, длящееся уже более сотни лет…

Алексей Кумелев , Алла Гореликова , Игорь Байкалов , Катя Дорохова , Эрика Стим

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Постапокалипсис / Социально-психологическая фантастика / Разное
Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза