Читаем Лузиады полностью

Вот человек, тебе величьем равный, Так нимфа всеблагая возгласила, Отважный, мудрый, доблестный и славный, Лишенный званий, почестей и силы. О, сколько их, униженных, бесправных, Обиженных, несчастных и унылых В убогих лазаретах умирает И к королям безжалостным взывает!

24

Так короли позорно поступают, Когда, льстецам бессовестным внимая, Улиссов хитроумных возвышают, Бесхитростных Аяксов унижая, И проходимцев лаврами венчают, Законы и приличья попирая, Презрев отвагу, разум, честь и славу И суд верша бесчестный и неправый.

25

Король несправедливый и коварный! Хоть ты вассала милости лишаешь, Но сам, о властелин неблагодарный, По милости Пашеку процветаешь. Покамест Феб в сиянье лучезарном Подлунный мир с улыбкой освещает, Греметь героя не устанет слава, Ты ж как скупец прославишься по праву.

26

Но, - пела нимфа, - доблестный правитель, В высокий сан монархом возведенный, И сын его, бестрепетный воитель, Отвагой древних римлян наделенный, Морей Востока гордый покоритель, Грядут к брегам чужим и раскаленным. И Килоа вдвоем они карают, И короля-тирана изгоняют.

27

Затем Момбасу, город несравненный, Украшенный богатыми домами, Предаст Алмейда мстительный сожженью, И красоту дворцов охватит пламя. А Лоурейсу, отрок незабвенный, Прославленный великими делами, Свой подвиг совершит в индийских водах, За честь сражаясь Лузова народа.

28

Могучую армаду Саморина Разрушат в клочья ядра огневые, Помчатся над кипящею пучиной Кормила, мачты, паруса былые. А юноша, как воин дней старинных, Презрит, смеясь, опасности земные, На абордаж взяв флагман горделивый И сотни мавров полонив кичливых.

29

Но волею святого Провиденья (Которая для нас непостижима) В Чауле, в бурном пламени сраженья, Простится отрок с жизнию любимой. Застонет море в горьком озлобленье, Взовьются волны, залпами гонимы, Египет и Камбей объединятся, Разгромом португальцев насладятся.

30

Атаки кораблей неисчислимых, Отсутствие ветров благоприятных, Неистовство валов неутомимых Флот обрекут на гибель безвозвратно. Герои прежних лет в строю незримом Придут, чтоб подвиг зреть невероятный Второго Сцевы, что, презрев все раны, За честь отчизны биться будет рьяно.

31

Бедро герою пулей раздробило. Но он, исполнясь силой боевою, Покамест сердце доблестное живо, Бесстрашно бьется с вражеской ордою. Но вот другая пуля разделила Младое тело с гордою душою. И так, покинув тесную темницу, На волю, к небесам благим стремится.

32

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза