Читаем Лузиады полностью

Но, к песне вдохновенной возвращаясь, Суареша волшебница почтила, Пред коим, горьким страхом проникаясь, Аравия взор робкий опустила. Его Зейла, слезами заливаясь, О милосердье горестно молила, Пред ним Медина гнусная дрожала, К его стопам Бербера припадала.

51

"И славную корицей Тапробану, Что в зарослях душистых утопает, Дань приносить корой благоуханной Дружина Луза быстро заставляет. В Коломбо, граде, Богом Лузу данном, Свой стяг Суареш властный водружает, На башне реет флаг непобедимый, От бед небесным промыслом хранимый.

52

Но, рассекая волны Эритреи, Уже Секейра гордый поспешает Туда, где, в рощах пальмовых пестрея, Земля царицы Савской пребывает. Массауа, противиться не смея, Водой героя властного снабжает, И к островам плывет он отдаленным, Познать земные тайны устремленный.

53

Затем Менезеш, в африканском зное Прославивший свою навеки шпагу, Придет на смену гордому герою, На дерзостный Ормуз нагонит страху. Потом, великий Гама, пред тобою Восток склонится, чтя твою отвагу. Ты, в графский сан монархом возведенный, Прибудешь в край, тобою обретенный.

54

Но смерть с неумолимостью фатальной И к королю, как к нищему, стучится, И день придет, наступит час печальный, И ты смежишь усталые зеницы. Другой Менезеш, рыцарь идеальный И в доблести не знающий границы, Продолжит труд великий и достойный И будет править мудро и спокойно.

55

Не только малабарцев непокорных Он в битве близ Кулета одолеет Он вступит в бой, тяжелый и упорный, С тем злом, что над людской душой довлеет, И семь грехов, презренных и позорных, Младой правитель обуздать сумеет, И честною и праведною жизнью Навек прославит гордую отчизну.

56

Когда же к звездам отойдет правитель, Ты, Машкареньяш, доблестный и славный, Увидишь, как коварный похититель Твой сан захватит дерзко, своенравно. Но ты, высокой мудрости носитель, Индийских вод хозяин полноправный, За все страданья от судьбы суровой Венок получишь наконец лавровый.

57

Ты покоришь могучею рукою Бинтон, свою Малакку защищая, И с горсткой португальцев удалою Дружины супостатов покараешь. Конец положишь гнусному разбою, Навеки нечестивцев обуздаешь, Пред славным португальским гарнизоном Бессильны копья, стрелы, бастионы.

58

Но алчность, честолюбие, порок, Отринув честь и стыд, открыв забрало, Тебя, забыв, что миром правит Бог, Подвергнут униженьям небывалым. Но пусть для них трубит победный рог, Печалиться героям не пристало. Лишь тот, кто справедливость почитает, Победу неподдельную стяжает.

59

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза