Когда смолкает буря роковая И постепенно мощный ветр стихает, Уходит с небосвода тьма густая И солнца луч даль моря озаряет, Тогда тоска уносится ночная, Ее надежда светлая сменяет. Так было в Лузитании прекрасной, Когда король преставился злосчастный.
2
Уж многие отмщения алкали, И толпы португальцев оскорбленных Безвольного Фернанду проклинали, Стонал от горя край изнеможенный, И дети Луза радость испытали, Когда Жуан, сын Педру незаконный, Взошел на трон, избавив от позора Родимой Португалии просторы.
3
Свершилось то по воле Провиденья, Из уст младенца божий глас звучал, И нации великой путь к спасенью Он в Эворе чудесно указал: Подняв ручонку, внятно, без смущенья Ребенок восьмимесячный сказал: "О Португалия, воспрянь от ран, Да здравствует в веках король Жуан!"
4
Народный гнев, могучий, неуемный, Обрушился, как молот беспощадный, На головы клевретов развращенных, Ограбивших страну рукою жадной. Презренной королевы приближенных Народ разил, чтоб было неповадно Ей низменным забавам предаваться И с наглым графом страстью наслаждаться.
5
В неистовом порыве исступленья Восставшие мучителей крушили: Кого, презрев все слезы и моленья, Нагим по грязным улицам тащили, Кого, низринув с башни в озлобленье, Астианакта смертью наградили. В те дни бесчестный граф лишился жизни За тот позор, что он принес отчизне.
6
Так беспощадно португальцы мстили За годы нищеты и унижений, Что Мария свирепостью затмили И Суллу превзошли ожесточеньем. И так свою царицу устрашили, Что та решила в горьком исступленье Призвать в страну кастильцев легионы И дочери отдать свою корону.
7
И вот опять кастильцы наводнили Равнины Португалии несчастной И Беатриш хозяйкой объявили Потомков Луза Родины прекрасной, Хоть слухи беспрестанные ходили, Что был Фернандо вовсе непричастен К наследницы негаданной рожденью, Повергшему родимый край в смятенье.
8
И вот бургосцы стройными рядами В чужие земли рьяно устремились, А с ними валенсийцы, что с врагами При славном Сиде мужественно бились, И сарагосцы, что свободы знамя Рукой бесстрашной водрузить решились, С Фернандо храбрым дерзко в бой ходили И наглых мавров в битвах посрамили.
9
Затем вандалы, доблестью старинной Известные народам полумира, Беспечно отправлялись на чужбину, Покинув берега Гвадалквивира. А вслед за ними вереницей длинной Тянулись сыновья колоний Тира. И Геркулеса мощными столпами Свое они разрисовали знамя.