Читаем Лузиады полностью

Кастильская труба тревожно взвыла, И стон протяжный огласил просторы. От страха Гвадиана поспешила Свое теченье отвратить от моря. Дыханье близкой смерти охватило Галисии глухой седые горы. Детей из люлек матери хватали И их к груди в испуге прижимали.

29

От страха кровь отхлынула от лиц, Немало гордых воев побледнело, Немало мощных дрогнуло десниц, Немало уст в испуге онемело. Ведь часто отблеск боевых зарниц Вселяет трепет в немощное тело, Но страсть к победам страх превозмогает, И ратоборец к битве приступает.

30

И страшное сраженье закипело, Друг другу смертью вой угрожали, Одни к добыче рвались оголтело, Другие край родимый защищали. Стремглав косил врагов Перейра смелый, И злую смерть в сраженье обретали Искатели богатств и приключений, Чужих завоеватели владений.

31

Над полем битвы тучами летали С веселым свистом яростные стрелы. Поля от страха жалобно стенали, Долины от страданий онемели. Повсюду копья жертвы настигали, Кругом мечи булатные звенели. Кастильцы плотно Нуну окружили И армию вождя лишить решили.

32

Кастилии полки передовые Изменников собрали португалов. Уже над славным Нуну братья злые Готовили кровавую расправу. Братоубийцы, изверги лихие Явились на простор родной державы. Вот так при войнах Цезаря с Помпеем Шел брат на брата, в битве свирепея.

33

О вы, Кориолан и Катилина! Я к вам теперь, предатели, взываю, Вы в горький час, в тяжелую годину Несчастья принесли родному краю. И если ныне в адские пучины, Где вы томитесь, грех свой искупая, Дойдет мой глас, скажите, что толпою В ад ренегаты мчатся с поля боя.

34

Был Нуну словно лев, что под Сеутой От ярых звероловов убегает, Спасаясь от копья ударов лютых, К равнинам Тетуана отступает, Готовый к битве каждую минуту, Косматой гривой гордо потрясает И страхам и тоске не предается, А только над погонею смеется.

35

Бесстрашный Нуну, битвой разъяренный, Противников удары отражает, Со всех сторон врагами окруженный, Свирепые атаки отбивает, Но, от дружины Луза отделенный, Воитель смелый кровью истекает, И гибнут в ходе яростного боя Последние сподвижники героя.

36

Но тут Жуан, премудрый предводитель, Всей битвы ход охватывавший взглядом, Родного войска ревностный рачитель, Пришел на помощь гибнущим отрядам, Как львица молодая, в чью обитель Пастух ворвался, подобрался к львятам И их унес, покуда мать блуждала И корм злосчастным чадам добывала,

37

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза