Читаем Лузиады полностью

Кто текст, прельстившись златом, так толкует, Что в нем не сыщешь правды и следа, Кого оно настолько очарует, Что извратит закон он без труда. Презрев для злата истину святую, Король тираном станет навсегда. И даже к тем, кто век свой служит Богу, Найти успело золото дорогу. <p>ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ </p>

1

На берегах враждебных подвизались Без пользы два бывалых морехода. Увы! Товары их не продавались. Давно в глазах и знати и народа Их оболгать неверные старались И задержать - ведь по индийским водам Из Мекки корабли уже спешили, Которые б армаду погубили.

2

Чтоб память сохранить об Арсиное, Царь Птолемей, супруг ее примерный, Могучий город в честь жены построил, Суэц, в веках прославленный безмерно. А недалече силой роковою Вознесся Мекка-град, кумир неверных. К источнику там мавры припадают И лживого пророка почитают.

3

Близ Мекки порт огромный процветает, Что Джиддой испокон веков зовется. Султан им богатейший управляет, В порту торговля бойкая ведется. И каждый год от Джидды отплывает И к Малабарским берегам несется Торговый флот; и пряностей запасы Потом привозит маврам с каждым разом.

4

И этот флот, как мавры полагали, Потопит лузитанскую армаду, И гибель португальцев предвкушали, В их смерти видя для себя отраду. С такою злобой этого желали, К своим гостям не ведая пощады, Что правдой и неправдою старались, Чтоб гости в Каликуте задержались.

5

Но повелитель неба и народов Иначе их судьбой распорядился. Прошла пора суровой непогоды, И небосклон печальный прояснился, Желаниям всевышнего в угоду, К ним на армаду Монсаид явился И так старался, Гаму наставляя, Что заслужил себе блаженство рая.

6

Ему, как мавру, мавры доверяли И, собственным коварством не смущаясь, Его в свои интриги посвящали, Во всем единоверцу открываясь. Такие козни мавры замышляли, Мечтаньям самым злобным предаваясь, Что честный Монсаид неоднократно Звал Гаму в путь отправиться обратный.

7

Волнуясь, он поведал капитану, Что должен флот из Мекки появиться, И смогут мусульмане невозбранно За все с дружиной Луза расплатиться, И молнии зловещие Вулкана Заставят португальцев покориться. И мусульмане с гордым наслажденьем На христиан свое обрушат мщенье.

8

Но капитан и сам не ждал посланья От короля, что маврам потакает. Он знал, что промедленьем на закланье Бесстрашных мореходов обрекает. Он Алвару с Диогу приказанье Отдал и объяснил, что подобает Им на армаду срочно возвращаться, Но так, чтоб сарацинам не попасться.

9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза