СИРИЛ. Речь, если на то пошло, не о том, что я вижу. Речь о том, чего я не вижу. Не могу разглядеть. Успеваю только заметить краем глаза. Словно что-то исчезает позади меня. Прячется за головой. Там, где слепая зона. Что-то вроде кота.
МАДДАЛЕНА. У нас нет кота.
СИРИЛ. Я знаю, что у нас нет кота. Я ненавижу кошек. Всегда смотрят на тебя так, будто ты их сегодняшний ланч. Не совсем кот. Скорее, призрак. Но и не совсем призрак. Я не знаю, что это. Раньше такого не было. А теперь есть. И это что-то все время смотрит на меня.
МАДДАЛЕНА. Ты бы хотел, чтобы я села тебе на колени, Сирил?
СИРИЛ. Что?
МАДДАЛЕНА. Тебе стало бы легче, если бы я села к тебе на колени и замурлыкала?
СИРИЛ. Я бы не возражал.
МАДДАЛЕНА. Тогда как-нибудь вечером я, возможно, это сделаю.
(
СИРИЛ. Жжет. Мою руку жжет.
ШЕРИФ ДЖОН. Ты влюбила в себя старика, так?
МАДДАЛЕНА. Если ему хватило дурости влюбиться в меня, я тут совершенно не при чем.
СИРИЛ. Она меня хочет. Эта женщина хочет меня. Черт побери!
(
ШЕРИФ ДЖОН. Ты настроила его детей против него.
(
МАДДАЛЕНА. Дети всегда его ненавидели. Виолет знала, что ненавидела. Мей пыталась притворяться, будто нет, но и она тоже знала. К Вилет он относился, как к своей рабыне, а к Мей – как к четырехлетней девочке. Разве такое могло им нравиться?
ШЕРИФ ДЖОН (
МАДДАЛЕНА. Откуда ты знаешь?
ШЕРИФ ДЖОН. Поздним вечером я часто подходил к вашему дому, на кухне обычно горел свет, и через окно я видел, как он сидит там и пьет, погруженный в свои мысли.
МАДДАЛЕНА. Поздним вечером ты подходил к моему дому и заглядывал в окна, шериф? И что ты надеялся увидеть?
ШЕРИФ ДЖОН. В твоем муже я видел нарастающие раздражение и ярость. Он все больше и больше выглядел человеком, который рано или поздно кого-то убьет.
МАДДАЛЕНА (
ЯСОН. Через минуту.
МАДДАЛЕНА. Раньше ты не мог устоять перед таким предложением.
ЯСОН. Я поднимусь через минуту.
МАДДАЛЕНА. Раньше ты не стал бы ждать и минуту. Мне нравится, когда ты задумчивый. Смотреть на тебя приятно, но ведь не всю ночь. Если ты сейчас ляжешь в постель, мы, возможно, найдем способ отвлечь тебя от забот. (
ЯСОН. Ты не знаешь. Ты думаешь, что знаешь, но, скорее всего, не дано тебе понять, каково это, день за днем сидеть в доме моего отца и улыбаться этому отвратительному хищному мерзавцу, когда он обкрадывает меня. Он обкрадывает меня каждый день. Здесь все мое. Мое.
МАДДАЛЕНА. Если ты так сильно любишь это место, почему уехал отсюда?
ЯСОН. Ты знаешь, почему. Война.
МАДДАЛЕНА. Плевать ты хотел на войну. Твоя страна еще не вступила в нее. Ты от чего-то убежал.
ЯСОН. Я никогда в жизни ни от чего не убегал.
МАДДАЛЕНА. От одного все-таки убежал? Что произошло? Это была женщина, да? Внучка Гарри Макбета.
ЯСОН. Когда ты перестанешь меня доставать? Пилишь и пилишь.
МАДДАЛЕНА. Что эта девушка тебе сделала?
ЯСОН. Ты думаешь, чтобы ни делал мужчина, причиной является какая-то женщина?
МАДДАЛЕНА. По большей части, да.
ЯСОН. Что за игру ты здесь ведешь? Ты охмуряешь этого старика. Ты до такой степени очаровала его дочерей, что они наполовину в тебя влюблены. Ты играешь с ними, как кошка с мышкой, но я по-прежнему живу на своей земле, в своем доме, как бедный родственник. Сколько мне еще это выносить?
МАДДАЛЕНА. Не так и долго.
ЯСОН. И что ты собираешься сделать? Убьешь их всех?
МАДДАЛЕНА. Не думаю, что в этом есть необходимость.