Читаем Мадонна полностью

Я думала: найду, вернуто, что мне юность дать забыла,а лишь в напрасную войнуввергала все, что миром было.Я думала: вступаю в бой,полна решимости и воли,а только прибавляла больк еще не отболевшей боли.

Звенигород

Одной любовью я права…Звенигородский храм.Какой был дождь на Покровасо снегом пополам!Звенела старых сосен медь,дождь звонко моросил,и колоколенке звенетьхотелось что есть сил.Взгляни, народ, смени, народ, —на милость гнев смени!Звенигород, Звенигород,звени во мне, звени!Не важно, что не тот звонарь,что не туда зашла,когда колокола звонят —звонят колокола!Звени, предзимняя земля,в снежинки душу брось,себя по-русски веселя,как с прадедов велось.Звени, замерзший дух листка,звени, ледок в крови,звени во мне, моя тоскапо правде и любви.

«Как может счастье быть – отчасти?..»

Как может счастье быть – отчасти?Что безнаградному награда?…Ищу я маленькое счастье.А мне его уже не надо.

«Не нареку торжественно любовью…»

Не нареку торжественно любовью,затаиваясь или не тая,но навсегда счастливой светлой больютеперь душа отмечена моя.И не гадай, что для меня ты значишь,не отягчай раздумием чело,не объясняйся, понимай как знаешь…Болит душа. И больше ничего.

«Изучать язык любви…

Изучать язык любвитак волнующе и сладко.Вот загадка, вот разгадка —как становятся людьми.Не сложнее букваря,а постигнуть все ж непросто:что – возвышенно, что – плоско,что – как надо, что – зазря.Кто – успеет не весьма,будет лишь приготовишкой,кто – придет к ступени высшей,где навечная весна…Изучай язык любвисердцем, бьющимся тревожно,все, что, в общем, невозможно,в беспредельности лови.А забудешь – не зовито, что счастье означало.Можно только лишь сначалаизучать язык любви.Как пустая кожуранынче то, что сердцем было…Я опять язык забыла,свой – до буковки! – вчера.Я забыла эту речьв крапках знаков препинанья,даже и воспоминаньяне смогла о ней сберечь.И, как надпись вдалеке:«Не ходите по газонам!» —на унылом и казенномизъясняюсь языке…Будто бы костер потух,будто бы слепая силазасорила, загасилачистый музыкальный слух.Ты мне душу не травиукоряющим стараньем.Мы друг к другу не пристанем.Позабыт язык любви.

«В том июне окраинным жилмассивом…»

В том июне окраинным жилмассивоммы бродили, как по Елисейским Полям.Был – не знаю каким.Знаю: очень красивым.В том июне, на пыльной окраине, там.А сегодня смотрю на тебя безотрадно я.Шапка. Папка. На пальце кольцо.О, какое лицо у тебя заурядное!Заурядное очень лицо.

«Чем измеряется любовь…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература