Читаем Мадонна полностью

Дела не то чтобы плохи,но требуют участья…Друзья мои, а вы глухи,хотя глухи от счастья.И наконец-то поняла,как было вам со мною,когда и я сама былаза тою же стеною…По телефону воркотнямне объясняет явно,что вы не слышите меня,хоть не чужая я вам.И я смиряюсь, я смирюсь,как будто все, как надо.И вашим смехом я смеюсь,успехам вашим рада.А что же делать мне с моимне то чтобы несчастьем?Не сладила я нынче с ним,пусть проходным, нечастым…Но я воспряну, соберусь,я отгорюю горе,скажу как в книжке:«Здравствуй, грусть!» —и грусти дверь открою.Моя печаль, моя беда,водоворот – воронка!Все смоет полая вода,вся боль – до поворота.И скоро поредеет мгла,и, словно луч рассвета,взойдет: «Печаль моя светла»,придет: «Пройдет и это…»

«Была моложе и куда как строже!..»

Была моложе и куда как строже!Да затупился яростный кинжал.Люблю друзей,но и врагов, похоже,почти люблю, поскольку мне их жаль.Друзья, ведь вы мои делили муки…Враги, спасибо, что мой день не тих…Так будьте все, живите, грейте рукина горестях и радостях моих!

«Умер тот, кто обидел однажды…»

Умер тот, кто обидел однажды —мимоходом, легко, на бегу,и томило подобие жажды:отплатить, не остаться в долгу.Только смерть все акценты сместила.Не могу я о нем не грустить.Я жалею его, я простила!…Надо было при жизни простить.

«Этого хотела?..»

Этого хотела?Этим замкнут круг?Верность телу тела.Верность губ и рук.Не добрососедства —плотью во плоти!Ну а сердцу – сердца,верность сердцу сердца?Нет? Так и плати!Верность вере в верность —это ли грешно? —на неоткровенность —верить все равно!Этого хотелав шатком шалаше?Верность телу тела…Ну а делу – дела,а души – душе?Вот и покатилось,и – на слом, на слом!Вот и поплатилась.Ну и поделом!Жизнь – цена и мера.Велика цена.Но, коль что умела,так платить сполна.И плачу – не трушу.Как забытый храм,отворяю душудушам и ветрам.И, светло надеясьв новый день веснына святую ересьэтой новизны,милые, земные, —как судьбу свою, —чьи-то позывныесердцем узнаю.

«За тех, чей чуждый взгляд ожег…»

За тех, чей чуждый взгляд ожегспесиво,чтоб мой нашел, настиг, как шок, —спасибо!За безмятежность душ и глаз,за силувсего, что засветилось в нас,спасибо.За то, что больше, чем дано, спросилас небес, прихлынувших в окно,спасибо.За тот огонь, что для огняспасли вы, —все, не любившие меня, —спасибо!

Самоанализ

Перейти на страницу:

Все книги серии Стихи и песни. Премия народного признания

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Маршал
Маршал

Роман Канты Ибрагимова «Маршал» – это эпическое произведение, развертывающееся во времени с 1944 года до практически наших дней. За этот период произошли депортация чеченцев в Среднюю Азию, их возвращение на родину после смерти Сталина, распад Советского Союза и две чеченских войны. Автор смело и мастерски показывает, как эти события отразились в жизни его одноклассника Тоты Болотаева, главного героя книги. Отдельной линией выступает повествование о танце лезгинка, которому Тота дает название «Маршал» и который он исполняет, несмотря на все невзгоды и испытания судьбы. Помимо того, что Канта Ибрагимов является автором девяти романов и лауреатом Государственной премии РФ в области литературы и искусства, он – доктор экономических наук, профессор, автор многих научных трудов, среди которых титаническая работа «Академик Петр Захаров» о выдающемся русском художнике-портретисте XIX в.

Канта Ибрагимов , Канта Хамзатович Ибрагимов , Михаил Алексеевич Ланцов , Николай Викторович Игнатков

Поэзия / Историческая проза / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Историческая литература