Нести. Она еще что–нибудь об отце рассказала?
Пеппуццо. Больше ничего.
Нести. Подозрения на «вендетту»? У него были враги?
Пеппуццо. Нет.
Нести. Ты случайно не знаешь. он не занимался политикой? В профсоюз не вступал?
Пеппуццо. Я его настолько хорошо не знал. Но не думаю… Здесь никто в профсоюз не вступал. Это слишком опасно.
Инспектор. Он доставит тебя в Палермо. И потом они посадят тебя на первый же поезд. Удачи!
Пеппуццо. Пожалуйста, на забудьте о письмах!
Инспектор (
Пеппуццо. Слово инспектора?
Инспектор. Слово инспектора.
Пеппуццо. Целую–вашу–ручку. (
Инспектор (
Нести. Пожмем друг другу руку. По–мужски. (
Пеппуццо (
Нести. Передай, что у меня все в порядке. Попроси их позвонить в редакцию и сказать, что первую часть моего расследования пошлю на этой неделе, и что все идет отлично.
Инспектор. Передай привет его отцу от меня, он тоже инспектор. Как только выйду в отставку, сразу съезжу к нему.
Пеппуццо. Будет сделано, ваше превосходительство! Всегда к вашим услугам!
Инспектор. Ты что, не веришь мне? Я ведь тебе говорил, что Франческо ни к какой партии или к профсоюзу отношения не имел. Ты везде политику ищешь.
Нести. Простите меня за это, но мне надо было убедиться. Так что теперь картина вырисовывается… (
Инспектор. Я проверю.
Нести (
Инспектор. Это входит в мои обязанности — все проверять. Я не имел представления об этой «неизлечимой болезни». И должен это проверить.
Нести. Единственная новость и масса доказательств.
Инспектор. Доказательств чего?
Нести. Что Малакарне и Кармело участвовали в убийстве Франческо.
Инспектор. Баббио показал только на Малакарне.
Нести. Пеппуццо сказал «они». А эта парочка неразделима. Всем это известно. Так что они оба это сделали.
Инспектор (
Нести. Они исполняли приказ.
Инспектор. Мы в этом поклясться не можем.
Нести. Вы такой же упрямый, как отец Пьерино в своей защите того, кто за всем этим стоит.
Инспектор (
Нести. Все в этой деревне, не исключая вас, знают, что никто не осмелится и пальцем пошевелить без позволения Дона Розарио. Вы все знаете, что Малакарне и Кармело работают на Дона Розарио, и только на Дона Розарио… (
Инспектор. Ладно. Согласен. Ну и что? Это еще не доказательство, что ты прав. Вся деревня вовлечена в это дело. Не спорь с этим. Уговори самого себя принять это. ВСЯ деревня.
Нести. Но по чьему приказу? Кто их побудил к этому?
Инспектор. Ладно, тут действительно есть проблема… А «болезнь» Франческо подала мне повод для новых подозрений.
Нести. Неужели? Каких именно?
Инспектор. Ну… это пока только предположение…
Нести. Что вы имеете в виду?
Инспектор. Это пока все очень зыбко… Мы это обсудим, если я получу подтверждения, что он действительно был болен.
Нести. Ну, предположим, он был болен. Что из этого?
Инспектор. Ты этих людей не знаешь. Они себе руку отрубят ради десяти тысяч лир.
Нести. Вы что, допускаете, что он себя оговорил, пожертвовав собою ради семьи? Придумав этот инцест только для того, чтобы быть забитым камнями? (
Инспектор. Пока нет, никакой страховки…