— Что здесь происходит?! — проскрежетал от тёмного здания властный голос. Я повернул голову и увидел префекта.
— А, мэтр! — Аполлон Артамонович, балансируя тростью под мышкой и держа в руке пачку каких-то бумаг, уже торопился к нему. — Рад Вас видеть.
Эльф в парадной одежде шумно вдохнул.
— Что. Здесь. Происходит?! — повторил он по слогам.
Шеф обвёл взглядом площадь, словно бы и сам впервые увидел царивший вокруг кавардак, увернулся от грузовика, на котором как раз поднималась в рабочее положение установка дальней локации, и успокоительно развёл руками:
— Не обращайте внимания, ничего особенного. Введено чрезвычайное положение, управление городом и подчинёнными территориями берёт на себя Магистрат.
Несколько мгновений эльф думал.
— Покажите приказ, — попросил он.
— Пожалуйста, — шеф всё так же жизнерадостно сунул ему какие-то документы.
Дипломат развернул бумагу и впился в неё глазами.
— Ну, — наконец, произнёс он. — Учитывая характер претензий, это достаточно спорно...
— Извините, у вас ко мне всё? — волшебник с беспокойством оглянулся. — Нам работать надо.
Эльф смотрел на него сверху вниз, глаза его сверкали.
— На каком основании... — начал он.
— Статья сорок восемь, пункт два.
— Я имею в виду: кто вам дал право...
— Администрация Сказки.
— К чёрту формальности! На какой срок...
— До устранения неоднородности.
— Вы хоть понимаете...
— Да, представьте себе.
— Кто, в таком случае, будет отвечать...
— Любой член Магистрата. У Вас ко мне всё?
Префект посмотрел на него ещё раз, и я вдруг понял, что, несмотря на свой рост и расшитый костюм, рядом со старым магом он выглядит достаточно жалко.
— Мы этого так не оставим, — наконец, сказал он.
— Рад за вас, — кивнул шеф.
— Мы вызовем всех...
— Обязательно!
— Мы выясним...
— Незамедлительно!
— Мы проверим...
— Всенепременно!
Дипломат смотрел на него взглядом загнанной в угол мыши.
— Мы будем жаловаться! — наконец, сказал он. По виду его было понятно, что он и сам не в восторге от этой угрозы, но придумать чего-то весомее с ходу не может.
— Ну так жалуйтесь! — взорвался вдруг Аполлон Артамонович. — Жалуйтесь! Что Вы стоите — ждёте, что я за Вас напишу Вашу жалобу?! Простите, у меня на это нет времени — у меня здесь триста тонн оборудования, а Вы хотите, чтобы я вместо этого играл с Вами в какую-то дипломатию?!
Глаза префекта налились кровью, губы дрожали. Он хотел что-то ответить, но тут в глубине площади что-то грохнуло, бухнуло, покатилось и затихло вдали, сопровождаемое дружным матом рабочих. Старый волшебник шумно вздохнул.
— Двести девяносто семь тонн оборудования, — уже гораздо спокойнее сказал он.
Префект всё ещё стоял над ним, раздумывая над ответом, но тут к нему быстрым шагом подошёл другой эльф и что-то зашептал на ухо. Градоначальник слушал. Наконец, дипломаты переглянулись и, оставив слова, устремились к подъезду, возле которого вытянулись по струнке двое гвардейцев. Аполлон Артамонович снял шляпу и платком вытер с лица и волос пот.
— Спровадил всё-таки... — пробормотал он.
Я приблизился к Василисе и ткнул её в бок.
— Васька... Какого чёрта?
Чародейка медленно подняла на меня глаза.
— Дылда... Понимаешь, Макс, я — патологическая садистка, исчадье ада, получаю глубокое удовольствие, избивая невинных младенцев, ем деток на ужин, в моих жилах течёт кислота, и вообще...
— Вась! Ну, хватит уже!.. — я вновь поглядел на Димеону, вокруг которой по-прежнему хлопотала одна из медсестёр. — Не смешно. Можешь серьёзно сказать?
— А если серьёзно, Макс, то я просто устала. Мне просто-напросто надоело, что для кого-то правила писаны, а кой-кому любые гадости сходят с рук за смазливое личико.
— Гадости? — удивился я. — Василис, ты о чём вообще?
Василиса вздохнула.
— То есть когда меня прессовали — это было нормально? — спросила она. — Когда в Кромвеле людей запугивали — это простительно? Когда четыре жмурика за раз — это весело? Когда из-за её притязаний на город приходится всю технику сюда перебрасывать...
— А при чём тут она? — спросил я. — Мелиссу ты прогнала ещё в самом начале.
— «Мелиссу», — волшебница усмехнулась. — Интересно, почему, скажем, не Карлсона? Не Питера Пена? Почему одних людей отучают врать ещё в детстве, а других, что привыкли корчить из себя ангелочков... У меня тоже нервы, знаешь ли, не железные.
Я оглянулся на Димеону.
— Ну, и что дальше? Окольцуете и развоплотите?
— А смысл? — Василиса заглянула мне в глаза. — Кольцевать её сейчас, когда прорыв уже начался, — это всё равно что пичкать младенца противозачаточными таблетками в надежде, что тот как-нибудь рассосётся... Извините за мой французский. С неоднородностью надо что-то делать, этим сейчас Ерёмин займётся. Ладно... Пардоньте муа, я пойду носик припудрю — меня тоже неплохо так зацепило, если ты не заметил.
[1] Здесь и далее — перевод с эльфийского.
Глава двадцать восьмая, в которой Максим получает ответы