– Видишь? – спросил он. – Все было лишь вопросом времени, на которое мистеру Холмсу удалось задержать дыхание.
– На самом деле я неплохо умею задерживать дыхание, – ответил ему внезапно появившийся весь промокший Дэниел.
Он стоял у двери, сжимая в руках Книгу Чудес. С лица Шарпа исчезло самодовольное выражение.
– Это невозможно, – только и смог сказать он.
Дэниел поднял вверх палец, поправляя его.
– Вы находитесь в Магазине из Ниоткуда, мистер Шарп. Здесь нет ничего невозможного. – Он указал на книгу. – Вы проиграли. Книга остается здесь – там, где и должна быть.
Шарп уставился на мальчика, в его взгляде плескалась дикая ярость.
– Но… оттуда не было пути назад. Как тебе удалось выбраться?
Дэниел похлопал по дверной раме.
– Я знаю то, чего не знаете вы, – сказал он, игнорируя насмешливое фырканье Шарпа. – Я знаю о вашей дуэли с мистером Сильвером. И знаю, что она так и не закончилась. Как вы не поняли? Мы часть этой битвы, Элли и я. Игроки в той же игре. Дуэль внутри дуэли. Мы сражались за мистера Сильвера. Та к что дела обстоят следующим образом: все, о чем мы условились, остается в силе. Вы должны оставить нас в покое и никогда больше не возвращаться. Но сохраняется и ваш уговор с мис тером Сильвером: вы перестанете похищать жизнь у невинных людей, отнимать их время и будущее. Вы должны состариться. И однажды вам придется умереть.
Шарп сплюнул на сцену. Его лицо налилось кровью.
– Где он прячется?
Дэниел улыбнулся. Он поднял Книгу Чудес повыше.
– В книге. Он сказал вам однажды, что книга – это часть него, часть его души. Вы держали книгу в руках, Шарп. Сильвер был у вас в руках – и вы даже не догадались. Если бы вы только не были таким самоуверенным…
Шарп метнулся вперед с быстротой молнии.
Элли закричала. Шарп схватил ее со спины и держал нож у горла.
Толпа позади Дэниела охнула.
– Ты забрал кое-что у меня сегодня, Дэниел Холмс. Но
Дэниел покачал головой:
– Вы ничего не поняли, не так ли? Магазин хочет, чтобы вы ушли. Я бы послушался на вашем месте.
Тем временем в зрительном зале со своих мест поднялись многочисленные копии Мишель Шарп и начали пробираться к сцене. Они медленно поднимались по ступенькам, обступая Шарпа.
– Прекрати это! – закричал он. – Прекрати сейчас же, или я убью ее!
Холодные руки обвились вокруг его запястья, выбивая у него кинжал. Элли пнула Шарпа в голень, высвободилась из его захвата и начала пробираться через лавину тел к Дэниелу.
– Можем мы уже покончить с ним? – спросила она.
Они повернулись к Шарпу, который пытался вырваться из обступившей его толпы к двери.
– Я, может, и проиграл, – прорычал он, отмахиваясь от одной из многих Мишель на его пути, – но нигде в нашем соглашении не говорится, что я должен оставить тебя в покое целого и невредимого.
Он полез в карман, и его кинжалы блеснули в свете рампы. Первые два в цель не попали, застряв глубоко в стене рядом с дверью, вровень с головой Дэниела. Но третий бросок был четче, и нож пролетел сквозь комнату, целясь мальчику прямо в сердце.
Серебристая вспышка, взволнованная трель – и перед мальчиком вылетела сорока, широко расправляя крылья. Кинжал вонзился ей в грудь, птица словно вспыхнула и осыпалась на землю дождем из рубинов.
Шарп испустил яростный вопль. Он помчался на Дэниела, отпихивая с дороги многочисленные копии своей мертвой дочери, зубы стиснуты, на лбу и шее вздулись вены.
Дэниел открыл книгу. Он старался сохранять спокойствие, ища нужную страницу, и, найдя, поспешил ее вырвать. В то же мгновение пол в театре задрожал и начал рушиться, замещаясь бесконечной пустотой.
Ярость на лице Шарпа сменилась страхом. Он побежал к двери еще быстрее, подпрыгивая, потому что целые фрагменты пола исчезали под ним. Поблескивающие черные кирпичи начали двигаться вокруг двери, закладывая проход. С рычанием Шарп одним прыжком попытался преодолеть расстояние до выхода. Но не успел и провалился в пустоту; дверь исчезла, навсегда запечатав его в том кошмаре.
Первое мгновение в магазине было тихо. А потом взревела толпа сотрудников, и Дэниел с Элли оказались окружены радующимися людьми, желающими обняться с ними и качать на руках как героев.
– Разойдитесь! – кричал Калеб. – Они еще не закончили!
Дэниел свернул вырванную страницу и передал ее Элли, достав из кармана спички и поджигая одну из них. Элли подпалила лист бумаги. Они смотрели, как он сгорает, пока от него не осталась лишь горстка пепла.
Глава 37
Страницы на ветру
В передней магазина было тихо и спокойно. Все, от неустойчивых стопок книг до великого множества поблескивающих вокруг сокровищ и тепла от камина, было в том же состоянии, как и в тот день, когда Дэниел впервые переступил порог магазина.
Он положил Книгу Чудес на стол, рядом с выпитой Шарпом бутылкой виски.