Сотрудники МАГа мрачно переговаривались, покидая столовую. Еще никогда мне не было так сложно нацепить на лицо дежурную улыбку. Но покупательниц интересовали туфли, платья и шляпки. Им не было дела до моего настроения и, тем более, до событий, будоражащих магазин волшебных редкостей.
К концу дня мы все окончательно потеряли покой, то и дело бросая взгляды на дверь и ожидая появления управляющего в любую минуту. Но он так и не появился. Наведя порядок на прилавках, мы не спешили покидать зал. Госпожа Ариан быстро нас образумила, сказав:
– Девушки, если вы готовы регулярно задерживаться, можно продлить часы работы отдела. Ступайте и хорошенько отдохните перед завтрашним днем. Вероятно, он окажется для нас не менее беспокойным, чем сегодняшний.
Бесцельно послонявшись по жилому этажу МАГа, я поужинала одной из последних. Наша ссора с Вив затянулась, но я не собиралась делать первый шаг на пути к примирению. Подруга была неправа и, несмотря на то, что мне отчаянно хотелось поговорить с ней обо всем, что случилось за последнее время, я упорно молчала в ее присутствии. Она отвечала мне тем же. Даже когда мы случайно столкнулись в столовой, она лишь отвела взгляд и поспешила к столику госпожи Ариан.
За исключением Вив, единственным человеком, которому я сейчас могла излить душу, был Рилан. Надеясь застать его в УВС, я зашагала вверх по лестнице.
Я успела подняться лишь на второй этаж, когда что-то в окружающем пространстве меня насторожило. Что-то было не так. В МАГе обитает несколько привидений, но все они предпочитают склад товаров и редко появляются у нас в Гардеробе.
За стеклянной дверью, ведущей в мужскую часть отдела, было темно. А вот по нашему залу двигалась высокая светлая тень. Она то замирала на месте, то начинала покачиваться из стороны в сторону.
Коснувшись ручки, я поняла, что дверь открыта, хотя отчетливо помнила, что госпожа Ариан запирала ее, когда мы покидали отдел. Можно было позвать кого-нибудь из сотрудников, но мне не хотелось привлекать внимание. Если это расшалившееся привидение, справлюсь сама. А если в отделе вор… Нет, такого просто не может быть!
Это всего лишь привидение. И я отлично знаю, что нужно делать – зайду внутрь и привлеку его внимание, создав маленький светящийся шарик. Духи всегда послушно следуют за огоньками. Нужно отвести привидение на склад. Никто не узнает о том, что оно побывало в Гардеробе. Привидение просто заблудилось – со всеми бывает.
Я приоткрыла дверь и бесшумно проскользнула внутрь. Успев сделать пару шагов, я остолбенела от неожиданности. Перед одним из большим прямоугольных зеркал, которые установлены в центральной части отдела, стояла Мариса. На девушке было одно из самых дорогих платьев.
Белоснежный шелк расшит стразами и мелким жемчугом, лиф щедро украшен кружевами. Платье сидело на стройной фигуре девушки идеально. Она любовалась собственным отражением, не замечая моего присутствия.
– Мариса… – позвала я ее.
Она ойкнула и быстро обернулась. Мариса побледнела как полотно и теперь действительно напоминала приведение. Она еще больше удивила меня, когда едва слышно проговорила:
– Господин управляющий…
Тут пришел мой черед обернуться и за своей спиной обнаружить Вистана Алфорда.
Глава 11
– Что здесь происходит?
Спокойный тон управляющего не предвещал ничего хорошего. Я оглянулась на Марису, но та, похоже, лишилась дара речи. Демоны, вот почему мне вечно удается оказываться в самом неподходящем месте и в самое неподходящее время?! Теперь нужно срочно придумать правдоподобное объяснение, не подставив при этом госпожу Ариан. Наверняка, она и не подозревает о примерке, которую устроила тут Мариса.
– Господин управляющий, у нас с Марисой появилась идея, как увеличить продажи в отделе. И мы решили, не привлекая лишнего внимания, потренироваться.
– Потренироваться? – недоверчиво переспросил Алфорд. Он не сводил взгляда с Марисы. Девушка лишь нерешительно кивнула, посмотрев на меня, а потом снова на Алфорда. Сейчас она напоминала прекрасную мраморную статую. Хотя, нет. Прекрасную испуганную мраморную статую.
– Да, именно потренироваться, – продолжила я увереннее. В зале было темно. Поэтому можно не переживать из-за того, что управляющий увидит мои пунцовые щеки. – Мы долго думали над тем, как увеличить продажи. Ведь в том, что наряды просто развешаны на вешалках, нет ничего оригинального.
Я увлеклась собственным рассказом. Но, осмелившись вновь взглянуть на Алфорда, с облегчением обнаружила, что тот внимательно меня слушает. И смотрел он теперь уже не на Марису, а на меня. От его взгляда по спине поползли мурашки и сердце как-то слишком быстро забилось в груди. Что это со мной? Ведь не схватит же меня сейчас управляющий, как накануне в кабинете, и не начнет трясти, выпытывая, как я тут на самом деле оказалась. Спокойно, кажется, он поверил. Вон даже улыбается. Надо же, оказывается, он умеет это делать.
– Продолжайте, госпожа Кронтолл. Я пока не совсем понимаю, в чем заключалась ваша идея.