Читаем Магазинчик счастья Кейт и Клары полностью

В отличие от других, она просторнее и без ковров – только дощатый пол. Но мое внимание привлекают не столько голые доски, сколько то, что на них. Повсюду видны пятна краски, точнее масляной краски, как будто в этой комнате много рисовали, не особо переживая из-за беспорядка, потому что это была мастерская, в которой создавались произведения искусства.

– Джек! – зову я. – Угадай, что я нашла! Джек! – снова зову я, но он не откликается. Я бегу вниз по лестнице. Куда он запропастился?

– Я тут! – неожиданно доносится до меня, и я, стоя под лестницей, начинаю озираться, пытаясь определить, откуда идет голос.

– Сюда, – под лестницей открывается дверца, и из нее появляется Джек.

– Что ты там делал? – спрашиваю я. – Угадай, что я нашла наверху – комнату, где совершенно точно рисовали масляными красками! Там на полу кругом пятна.

– Отлично, – говорит Джек, по-прежнему не закрывая дверцу кладовки. – Это подтверждает то, что нашел я. Гляди!

Я захожу в кладовку и смотрю, куда он указывает. На внутренней стороне дверцы угадываются корявые буквы, точно их вырезали ножом, и они определенно складываются в слово «МЭГГИ».

– Это ведь не может быть совпадением! – выдыхаю я. – Если это не улика, то что?

– Пожалуй. В глубине кладовки есть еще резьба, причем довольно искусная, а мы знаем, что Мэгги этим увлекалась.

Я смотрю на Джека.

– Значит, они в самом деле тут жили… Клара, Мэгги и Арти – в этом самом доме.

– Вы звали? – слышится от входной двери, и в проеме возникает голова Джексона.

– Э-э, нет. Не думаю, – я поспешно выхожу к нему, а Джек закрывает за нами дверцу.

– Я определенно слышал, как женский голос звал меня по имени, – он смотрит на меня. – Разве не вы несколько раз кричали «Джек»?

– А, да, действительно…

– Она иногда зовет Джеком меня, – Джек быстро подкатывает ко мне. – Это вроде как прозвище, – он берет меня за руку. – А я ее зову… – он замолкает, и я вижу в его глазах проказливый блеск. – …Гертрудой, – добавляет он, ласково глядя на меня. – Верно, Герти?

– Да, – говорю я, тоже глядя на него, только не так умильно, – именно так.

– А, ясненько, – похоже, Джексон слегка сбит с толку. – Ну и как вам дом?

– Очень славный, – говорю я. – Но, пожалуй, он не совсем нам подходит. А, Тревор?

– Нет, – Джек мотает головой. – Герти у нас слегка суеверная, говорит, у дома не те вибрации, да, Герт?

Я качаю головой.

– Или это от прежних владельцев, – продолжает Джек. – Вам что-нибудь известно о прежних владельцах, Джексон?

– Боюсь, что нет. Очень жаль, что дом вам не понравился. Он уже давненько выставлен на продажу и, если его не купят до конца лета, придется выставить на торги. В этом случае кому-то сильно повезет. Место замечательное, и для своих лет он в очень хорошем состоянии. Слегка подкрасить, поменять оборудование и сантехнику, и дом будет что надо.

– Не сомневаюсь. – Я смотрю по сторонам. – Ну, мы не будем отнимать у вас больше времени, да, Тревор?

Джек качает головой.

– Да, и спасибо, Джексон, что дали взглянуть. Удачи в поисках покупателя.

– Спасибо, – Джексон распахивает для нас дверь. – И вам удачи… – Он наблюдает за тем, как Джек выезжает из дома. – Во всем-всем.

Джек внимательно смотрит на него.

– Удача тут ни при чем. Живучесть, стойкость и бульдожье упрямство в желании жить нормальной жизнью – вот что поддерживает меня изо дня в день, и это никогда не изменится.

Глава 24

– Ну, что дальше? – интересуется Джек, когда мы движемся с холма назад в город.

– Не больше ясности, чем до визита Тревора и Герти в дом, – говорю я. – Кстати, спасибо за имечко.

– Всегда пожалуйста! Но кое-что все-таки прояснилось. Там проживали особа по имени Мэгги и какой-то художник, хранились мольберт и швейная машинка, которые попали к нам. Могли ли это быть не Клара с Арти, а кто-то другой, а?

– Наверное. Но если так, то это было бы невероятным совпадением.

– Именно.

– Надо поспрашивать, кто там проживал до того, как дом выставили на продажу. Кто-то обязательно должен знать.

– Согласен. Ну что, ты проголодалась? – спрашивает Джек. – Можем где-нибудь перекусить.

– Хорошая мысль, но, боюсь, не смогу. Я ужинаю с Джулианом.

– Ага, – Джек смотрит прямо перед собой. – Ясно. – Он принимается сильнее толкать колеса.

Мне приходится ускорить шаг, чтобы не отставать.

– Сожалею, – говорю я, – действительно была бы рада, но я пытаюсь помочь Джулиану изменить жизнь и…

– Изменить жизнь? – фыркает Джек. – А зачем ему менять жизнь? У этого чувака есть все, разве нет? Деньги, успех, дома по всему миру. Что еще ему надо менять?

– Он одинок. – Я останавливаюсь, и Джек тоже вынужден затормозить и повернуться ко мне лицом. – Друзей за деньги не купишь.

Джек пристально смотрит на меня.

– Я, как, пожалуй, и многие, относилась к Джулиану с предубеждением, – пылко говорю я. – Я видела в нем только бесцеремонность и выпендреж, но на самом деле он не такой – таким ему пришлось стать, чтобы выйти из тени своего отца. Я пытаюсь помочь ему измениться.

Джек внезапно улыбается, но это не дружеская улыбка, а самодовольная ухмылка всезнайки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сент-Феликс

Маленький цветочный магазин у моря
Маленький цветочный магазин у моря

Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Эли Макнамара

Современные любовные романы / Проза / Легкая проза
Магазинчик счастья Кейт и Клары
Магазинчик счастья Кейт и Клары

Добро пожаловать в уютный городок Сент-Феликс, где летний воздух искрит романтикой и волшебством.Мечты сбываются! Кейт открыла свой маленький ремесленный магазинчик в портовом городке Сент-Феликс.Но вскоре Кейт обнаруживает, что магазинчик хранит тайну, и связана она с историей любви.Джек, владелец соседней художественной лавки, решает помочь ей разгадать секреты магазинчика. Герои еще не знают, что их судьбы связаны с влюбленными из прошлого.Смогут ли Кейт и Джек исправить ошибку шестидесятилетней давности и обрести свое счастье?«Городок Сент-Феликс украл мое сердце». – Кэти Брамли«Приятная история, наполненная заразительным юмором». – Миранда Дикинс«Идеальное легкое чтение». – SunСвое богатое воображение Эли Макнамара объясняет тем, что росла в семье одна. В детстве она так много мечтала о приключениях, что в ее голове скопилась уйма историй, которые просились наружу. Она записывала их ради удовольствия и выкладывала на сайте Ронана Китинга, и когда они стали настолько популярными, что были проданы в рамках благотворительного проекта по профилактике онкологических заболеваний, Эли поняла, что если ей нравится писать книги, то другим нравится их читать.

Эли Макнамара

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза