Читаем Магическая девушка эскалации Тейлор (СИ) полностью

"Он действительно злодей. О, вся процедура " гонимого антигероя " была хорошо сделана с его стороны, я дам ему это, но это ложь. Он хочет стать вождем города и сделать что ему нужны устоявшиеся банды, поэтому он нанял Undersiders - мою команду - и именно поэтому он заискивает перед Частными. Вы, ребята, очень хорошо очищаете торговцев, что он думает, что вы будете готовы для высшей лиги в ближайшее время ". Татлетэйл пожимает плечами, движение слабо театральное. "Вы думаете, что теперь вы герои, но тогда это будет небольшая услуга для вашего делового партнера. Затем еще один, и еще один, и скоро вы станете его миньонами, и вы даже не узнаете, как вы туда попали. " Наклонив голову, она добавляет: "Или вы умрете против банд. Тогда вы являетесь потенциальным препятствием, которое так вежливо удалилось с его пути".


"Это не имеет никакого смысла", вы протестуете. "Если он действительно такой амбициозный преступный вдохновитель, зачем ему нужна группа героев где-нибудь рядом?"


"Таким образом, он станет первым, к которому вы обращаетесь, когда другие банды обнаруживают, что вы не играете в игру и решаете, что вам нужно иметь дело".


Стреляя в нее подозрительным взглядом, вы требуете: "О какой игре вы говорите?"


"Когда ты был ребенком, ты когда-нибудь играл в полицейских и разбойников?" она спрашивает. "Девяносто процентов мира мыса - это именно то, что есть. Гигантская, полная контактная игра полицейских и грабителей с забавными способностями и игрушками. Каждый может бегать в костюмах и жить в этой второй жизни".


"Да, потому что это так весело, когда дома людей и средства к существованию уничтожаются или когда их избивают нацисты или даже Леет и Убер снова выступают в Grand Theft Auto . Вам придется простить меня, если я думаю, что вы полны из дерьма. "


"О, я знаю, что ты не можешь этого видеть", - отвечает она, и ее ухмылка снова усиливается. "Это потому, что ты находишься в этих других десяти процентах. Сумасшедшие, насильственные экстремисты. Они Ли, Лунг, Сердцебитель, Катушка ... и Калечащая ведьма. Ты хочешь знать, что я узнал, наблюдая за тобой и капитаном?" она спрашивает, прежде чем вы сможете что-то сказать в своей защите. "Вы в конце концов убьете кого-нибудь. Вы будете относиться к этому более серьезно, чем нужно, и, в конце концов, кто-то собирается подтолкнуть вас к этому слишком далеко. Вы уже на пути. Торговцы - это дерьмо, и никто не собирается их пропускать, но вы не собираетесь останавливаться на них. Вы пойдете за АББ, и Империя собирается воспользоваться возможностью, чтобы претендовать на некоторые азиатские торты. бочонок уходит, а ты собираешься все это ударить. Все те люди, которые пострадают тогда? Они будут у тебя на голове ".


Вы сузите глаза, но не выплюнете первую реторту, которая приходит вам на ум. Вы хотите, чтобы военная война разрывалась через Броктон-Бей? Конечно, нет. Это одна из тех вещей, о которых вы беспокоились, когда считали, что ваш папа собирался пойти на коммандос и сдуть всех в поле зрения. В то же время, однако, любое равновесие, подобное тому, о котором говорит Татлетэйл, зависит от хорошего чувства насильственных психопатов, таких как Лунг и Кайзер? Не у вас есть большая вера. Татлетэйл сама назвала Лунг одним из своих "сумасшедших", и она все еще думает, что он был бы способен сохранить статус-кво?


С такими людьми, как они, вы не можете не задаться вопросом, все-таки неизбежно ли война в банде неизбежно, независимо от того, что кто-то делает или не делает.


"Так в чем же все дело?" вы издеваетесь, махаете рукой, чтобы охватить крышу. "Попытка убедить меня, что мне нужно рассматривать все это как тупую игру, как вы, и не беспокоиться обо всех людях, которые получают травму в то же время?"


Она издевается. "Как и вам. Нет, все дело в том, что когда вы превращаете этот город в ноль земли, я хочу быть далеко, далеко отсюда. Но я не могу этого сделать, пока Кайл все еще вокруг".


"Обеспокоенный тем, что он не даст вам хорошей рекомендации, когда ваш следующий босс потребует ссылку на персонажа?"


"Он дал мне свою" вербовку ", в то время как один из его головорезов держал пистолет в моей голове, - тихо отвечает Татлетэйл. "Он знал мое имя и все обо мне, у него есть родинки в PRT. Пока он может убить меня, как он заказывает пиццу, я не могу уйти. Но поскольку вы уже принимаете " Воина за любовь " и "Правосудие" к нездоровой экстриму, и вы утверждаете, что хотите избавить город от всех своих злодеев ... ". Она наклоняет голову. "Помогите вытащить меня из-под большого пальца, где он не может просто перетянуть мой поводок или отправить кого-нибудь, чтобы нанести пулю в голову, и этот злодей исчезнет так быстро, что вы подумаете, что я телепорт.


"Что ты скажешь? Хочешь остановить настоящего монстра, пока он не установит себя в этом городе, как Империя и АББ?"










Глава 15




Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза