Читаем Магические изыскания Альмагии Эшлинг полностью

«А я – проводила этот злосчастный эксперимент и, пусть опозорилась, была всё время на виду, никак не могла что-либо украсть!» – хотела запальчиво добавить она, но усилием воли сдержалась.

Господин Рондо, видимо, тоже это понимал. Однако ничуть не смягчился:

– Возможно. Тем более что ваш эксперимент оказался не только увлекательным, но и непредсказуемым. Это могло сыграть на руку похитителю.

Альма вспыхнула. Господин Рондо припомнил ей неудачу. Но это было ещё не всё, это было не самым скверным. Уж не подозревал ли он её в пособничестве злоумышленнику?!

– Уверяю вас, мне ровным счётом ничего не известно ни об исчезновении артефакта, ни о нём самом, – прозвучало жалко. Как попытка оправдаться. Альма постаралась исправить впечатление: – А что он собой представляет, к слову?

Господин Рондо покачал головой:

– Подобная информация касается лишь членов клуба магов «Абельвиро». Ну и господина Диантана, разумеется.

– Надеюсь, клуб магов «Абельвиро» более не имеет ко мне вопросов, – кажется, это прозвучало грубо. Но слишком тяжко было сносить метафорические щелчки по носу, один за одним.

– На данный момент нет, – похоже, господин Рондо собирался откланяться, и ещё ни одному расставанию Альма не радовалась так, как этому. – Однако от лица многоуважаемого господина Уилкомби настоятельно прошу вас задержаться в Денлене до выяснения всех обстоятельств случившегося. Доброго дня, госпожа Эшлинг.

– Доброго дня, – отозвалась она эхом. Слишком ошарашенная, чтобы спрашивать или возражать, или как-нибудь иначе защищать свои интересы. Свою репутацию. И репутацию семьи Эшлингов.

Ох, что скажет дядюшка? Как сообщить ему о таком?..

– Госпожа Эшлинг? – не успел господин Рондо покинуть отель, как к Альме подоспели её новые знакомцы. Почти столь же новые, как господин Рондо, но несоизмеримо приятнее него.

В голосе и облике достопочтенной госпожи Гардфлод ощущалось беспокойство пополам с сочувствием. Господина Толмироса было сложнее прочесть, но его обращение полнилось мягкой заботой.

Альма посмотрела на господина Толмироса с подозрением, лёгким укором и какой-то нелепой надеждой:

– Вы знаете о ситуации с артефактом?

– Знаю, – просто ответил он.

* * *

«Альмагия Эшлинг – капитану Эшлингу

Денлен, отель „Брунтс“

15 сентября

Дорогой дядюшка,

Эти строки я пишу Вам, готовясь отбыть из отеля – однако пока не в направлении „Тёмных Тисов“. Надеюсь, Вы извините мне некоторую сумбурность и письма, и перемен в моих планах: милостью Великого Неведомого я обрела в Денлене подругу в лице достопочтенной госпожи Дормилонии Гардфлод – сестры барона Илоя Гардфлода и невесты господина Неосандраса Толмироса, оба из которых являются уважаемыми членами клуба магов „Абельвиро“. Достопочтенная госпожа Гардфлод любезно пригласила меня погостить в доме её семьи, и подобное приглашение было бы немыслимо отвергнуть.

В связи с этим дальнейшую корреспонденцию, если Вам угодно будет мне писать, прошу направлять по следующему адресу: Денлен, Чернгран, бульвар Лайл, 9.

Надеюсь, Вы и госпожа Эшлинг пребываете в добром здравии, а Джорри – ещё и в благонравном настроении. Смею предполагать, наша разлука, пусть чуть увеличившаяся, не затянется надолго.

Преданная Вам племянница,

Альмагия Эшлинг»


Альма внимательно перечитала письмо. Да, вот так. Ни слова лжи, претившей её натуре, но и ни слова о преследовавших её злоключениях, которые рисковали бы огорчить дядюшку и растревожить его супругу, что было бы до крайности неуместно, учитывая положение оной.

И никаких обещаний о точном сроке возвращения – ведь его не знала и сама Альма. Всё зависело от того, как долго продлятся поиски исчезнувшего артефакта.

Мысленно она называла его исчезнувшим, а не украденным, подспудно надеясь, что он всего-навсего оказался обронен или куда-то закатился, вскорости отыщется, и дело благополучно разрешится ко всеобщему удовлетворению.

Кстати, о магических артефактах…

Перейти на страницу:

Похожие книги