«А я – проводила этот злосчастный эксперимент и, пусть опозорилась, была всё время на виду, никак не могла что-либо украсть!» – хотела запальчиво добавить она, но усилием воли сдержалась.
Господин Рондо, видимо, тоже это понимал. Однако ничуть не смягчился:
– Возможно. Тем более что ваш эксперимент оказался не только увлекательным, но и непредсказуемым. Это могло сыграть на руку похитителю.
Альма вспыхнула. Господин Рондо припомнил ей неудачу. Но это было ещё не всё, это было не самым скверным. Уж не подозревал ли он её в пособничестве злоумышленнику?!
– Уверяю вас, мне ровным счётом ничего не известно ни об исчезновении артефакта, ни о нём самом, – прозвучало жалко. Как попытка оправдаться. Альма постаралась исправить впечатление: – А что он собой представляет, к слову?
Господин Рондо покачал головой:
– Подобная информация касается лишь членов клуба магов «Абельвиро». Ну и господина Диантана, разумеется.
– Надеюсь, клуб магов «Абельвиро» более не имеет ко мне вопросов, – кажется, это прозвучало грубо. Но слишком тяжко было сносить метафорические щелчки по носу, один за одним.
– На данный момент нет, – похоже, господин Рондо собирался откланяться, и ещё ни одному расставанию Альма не радовалась так, как этому. – Однако от лица многоуважаемого господина Уилкомби настоятельно прошу вас задержаться в Денлене до выяснения всех обстоятельств случившегося. Доброго дня, госпожа Эшлинг.
– Доброго дня, – отозвалась она эхом. Слишком ошарашенная, чтобы спрашивать или возражать, или как-нибудь иначе защищать свои интересы. Свою репутацию. И репутацию семьи Эшлингов.
Ох, что скажет дядюшка? Как сообщить ему о таком?..
– Госпожа Эшлинг? – не успел господин Рондо покинуть отель, как к Альме подоспели её новые знакомцы. Почти столь же новые, как господин Рондо, но несоизмеримо приятнее него.
В голосе и облике достопочтенной госпожи Гардфлод ощущалось беспокойство пополам с сочувствием. Господина Толмироса было сложнее прочесть, но его обращение полнилось мягкой заботой.
Альма посмотрела на господина Толмироса с подозрением, лёгким укором и какой-то нелепой надеждой:
– Вы знаете о ситуации с артефактом?
– Знаю, – просто ответил он.
Альма внимательно перечитала письмо. Да, вот так. Ни слова лжи, претившей её натуре, но и ни слова о преследовавших её злоключениях, которые рисковали бы огорчить дядюшку и растревожить его супругу, что было бы до крайности неуместно, учитывая положение оной.
И никаких обещаний о точном сроке возвращения – ведь его не знала и сама Альма. Всё зависело от того, как долго продлятся поиски исчезнувшего артефакта.
Мысленно она называла его исчезнувшим, а не украденным, подспудно надеясь, что он всего-навсего оказался обронен или куда-то закатился, вскорости отыщется, и дело благополучно разрешится ко всеобщему удовлетворению.
Кстати, о магических артефактах…