— Пес нам не помеха, я его живо усмирю своей удавкой, — похвастался Спуро. — У меня богатый опыт. Я в молодости пару лет проработал ловцом бродячих кошек и собак.
— Слушайте внимательно. Нас четверо. Силбато и Сабуэсо вяжут Торбеллино, я же сдерживаю старого моряка, ноктафрата и девицу, Спуро займется собакой.
— Считай, братцы, премия у нас в кармане! — развеселился Сабуэсо, ерзая на сиденье.
— Рано веселишься. Преступника еще поймать надо, — опустил на землю витавшего в облаках коллегу Силбато.
— Так-с, кажется, роли распределили, — сказал Восто. — Карету оставим, недоезжая, в кустарнике, дальше пойдем пешком. Всем все ясно? Вопросы есть?
— Есть, — пискнул Спуро.
— Давай выкладывай.
— А зачем надо было так далеко тогда уезжать? Можно было просто спрятаться недалеко от домика и ждать.
— Какой ты у нас умный. Беглец тоже не дурак. Если бы был дураком, уж давно бы сидел в тюремной камере. Он наверняка затаился где-нибудь рядом с дорогой и выжидал, когда мы уедем. Что мы и сделали. А теперь, когда беглец успокоился и вернулся, вернемся и мы.
На мыс опустилась ночь. Старый Галс поднялся на маяк, чтобы зажечь сигнальный фонарь. А молодые люди вновь спустились на берег и стали разжигать костер. Неугомонный Фидело же носился вдоль кромки воды и лаял на своего дружка Малыша, который, плескаясь в воде, норовил его окатить градом соленых брызг.
Торбеллино подбросил в костер несколько кусков от корабельной обшивки, когда-то выброшенной штормом на песчаную косу.
— А давайте картошку испечем! — вдруг предложила Джой.
— Это будет здорово!
— Я — за!
Девушка вскочила с песка и побежала домой за картошкой. Пока она набирала в ведерко из большой корзины картошку, к домику в темноте незаметно подобрались тайные агенты, возглавляемые Восто. Взяв все необходимое и напевая песенку, Джой выскользнула за порог. И тут же угодила в «железные» лапы полицейских. Один из них держал ее за руки, другой зажал рот, чтобы она не закричала и не подала сигнал тревоги.
Тем временем ничего не подозревавшие Торбеллино и Венто сидели у костра и о чем-то беседовали. Над морем висела бледная круглая луна, от которой к берегу протянулась светлая дорожка. На маяке загорелся фонарь, значит, скоро Старый Галс присоединится к их компании и расскажет какую-нибудь интересную историю из былой жизни.
— Надо бы еще подбросить дровишек, — сказал Торбеллино, вставая с теплого, за день нагретого песка и направляясь к обшивке корабля.
В этот момент ему в спину уткнулось холодное дуло пистолета.
— Не дергайся, парень, если хочешь, чтобы твоя девчонка осталась жива! — рявкнул старший сыщик.
Венто было попытался вскочить на ноги, но его остановил резкий грозный окрик:
— Сидеть! И не двигаться! Я стреляю без промаха!
Агент Силбато направил на ноктафрата свой пистолет.
— Вытяни руки! — Восто больно ткнул Торбеллино под лопатку.
Юноша послушно вытянул вперед руки.
— Силбато, наручники!
Словно из-под земли, перед молодым фридом возник Силбато. Наручники мгновенно защелкнулись у юноши на запястьях.
— Вот ты и попался! Отбегался, голубчик! — заявил, торжествуя, Восто, пряча в карман пистолет.
— Рабиозо очень будет рад тебя снова видеть в каземате, — не удержался, чтоб не съязвить, Силбато.
— Эй! На верху! — крикнул довольный Восто. — Отпустите девчонку! Она нам больше не нужна!
Вдруг в темноте послышался собачий лай. Это верный Фидело бросился на выручку Джой. Но собаке противостоял опытный и хитрый противник, который ловким движением набросил на бедного пса удавку и вмиг успокоил животное.
Восто и Силбато отвлеклись на схватку Спуро с псом и оставили нашего героя, как говорится, без присмотра.
Этим коротким мгновением не преминул воспользоваться Торбелллино, он, не раздумывая, бросился в воду. Он прекрасно плавал и нырял, и только море могло его выручить в данную минуту. И каково было удивление, когда рядом он почувствовал гладкое тело дельфина. Юноша уцепился за скользкий плавник Малыша, и они стали быстро удаляться от берега, где бегали, ругаясь, незадачливые сыщики.
— Проклятие! — орал в бешенстве Восто, шмыгая, как безумный, по песчаной косе, и тщетно всматриваясь в темноту моря. — Негодяй снова обвел нас вокруг пальца!
— Неужели утопился? — присвистнул в недоумении молодой Силбато.
— Как бы не так! Черт побери! — возразил ему, чертыхаясь, Восто.
— С чего вы взяли, шеф, что он не утонул в наручниках? — спросил Сабуэсо.
— А с того, тупицы, что он уже не первый раз тонет с наручниками. Помните парусную регату в Ноузгее?
— Прекрасно помним.
— Так вот, тогда на празднике мы с Флари арестовали Торбеллино и передали офицерам адмирала Гавилана, чтобы они доставили преступника на каторгу. Мальчишку заковали не в наручники, а в тяжелые кандалы. И что вы думаете, он умудрился вырваться, выпрыгнуть за борт и уплыть!
— Что теперь делать? Может подождать на берегу, пока не вылезет из воды?
— Сомневаюсь, что он вернется сюда в ближайшее время. Скорее всего, поплыл на ту сторону залива в Бухту Свиней или в Силенто. Так что собирайтесь, мы возвращаемся в Бельканто.