Читаем Маяк Свана полностью

Сейчас Клара смотрела вниз на то, что осталось от некогда гордого корабля, на обломки, застрявшие у входа в маленькую скальную бухту, и ждала Лу Роланда. Это значит, что она сидела на самом краю обрыва, свесив ноги и барабаня пятками по отвесной скале, и ей приходилось оборачиваться каждые пять минут, чтобы проверить, не пришел ли он еще. Потому что ясно было, что приблизиться он не решится – так и будет переминаться с ноги на ногу на безопасном расстоянии. Откуда у него взялся этот страх перед высотой и водой, Клара совершенно не понимала. Если бы она росла в таком месте, как Норман-Клиффе, и пользовалась такой же свободой, как Лу, она бы облазила скалы вдоль и поперек, приходила бы сюда и плясала на краю при каждом удобном случае. Она бы никогда ничего не боялась. Когда врач из Норман-Клиффе спросил, как ее зовут, Клара машинально назвала свою фамилию, и оказалось, что здесь слова «Клара Веттри» у людей вызывают не язвительный смех, а уважение. Здесь фамилия Веттри ассоциируется с силой. Больше о Веттри эти люди ничего не знают, и не нужно им знать. Впервые ее фамилия означает то, что всегда должна была означать, как хотелось Кларе.

– Эй, привет!

Клара обернулась, и на этот раз Лу стоял перед ней, на безопасном расстоянии от края, как и ожидалось, опасливо поглядывая на маяк. Башня тихо посмеивалась над ним, но он, похоже, этого не слышал. Клара поднялась на ноги.

– Вот то, что ты просила, – сказал Лу, протягивая ей лист бумаги. Это был чертеж, который он уже показывал ей раньше, только аккуратно перерисованный. – На обороте все расчеты и список оборудования, необходимого нам для перемещения Маяка Свана.

– Спасибо, – кивнула Клара. – Как думаешь, Корт уже в курсе?

– Нет, по крайней мере пока. Я сказал, чтобы горожане, у которых есть возможность помочь с мяком, бросали нам записки в ящик для предложений – Корт туда никогда не заглядывает.

– Хорошо.

Лу опять с опаской покосился на башню.

– А со Сваном ты об этом поговорила? – спросил он. – Сван знает, что столько людей придут из города, чтобы помочь ему передвинуть маяк?

– Конечно нет, – улыбнулась Клара. – Это будет сюрприз.

– Как бы этот сюрприз не оказался неприятным, – с сомнением покачал головой Лу. – Вдруг у нас не получится?

– У нас все получится.

– Корт все равно скоро поймет, что в городе что-то происходит. И я не уверен, что это помешает ему снова явиться к Свану и потребовать дарственную. Ему действительно нужны деньги. А если он увидит, как Сван идет к банку…

– Лу, – досадливо прервала его Клара, – перестань. Все будет хорошо. По крайней мере, мы хоть что-то пытаемся сделать, в отличие от банка.

– Ладно. – Он осторожно приблизился и сел на камни, стараясь не смотреть в сторону обрыва. – А что ты собираешься делать потом? Напишешь отцу, чтобы прислал за тобой корабль?

– Нет, – бросила Клара, которая все еще испытывала некоторое раздражение. – Я домой не вернусь. Я не ты. Отец не станет присылать за мной кора… – Она осеклась и замерла, перестав разгуливать по краю скалы. Предполагалось, что Лу, так же как и Корт, должен считать ее избалованной богачкой, одной из Веттри. Кое в чем она доверилась этому молодому человеку ради общего дела – спасения маяка, – но не собиралась раскрывать ему всю правду о себе.

Однако Лу уже задумчиво нахмурился:

– Так куда же ты тогда отправишься?

– Пока не знаю. Может, останусь здесь, если мистер Сван мне позволит. Хотя бы на какое-то время.

– Ты хочешь быть смотрительницей маяка?

– Ну, не все же хотят быть банкирами.

– Я не хочу быть банкиром. – Лу сейчас смотрел прямо на нее, и у Клары возникло тревожное чувство, что он отлично понимает, о чем она решила умолчать. – Если тебе от этого полегчает, могу сказать, что случись мне застрять в Глостере, я тоже не уверен, что мое семейство отправило бы за мной корабль.

Клара не сдержала смешок, но тотчас нахмурилась:

– И все же, – сказала она, – ты хоть и пытаешься противостоять влиянию семьи, у тебя есть свобода действий. Не каждый может этим похвастаться.

Волны рокотали далеко внизу. Где-то далеко, за этими водами, Лоуэлл возилась в саду, семья Джека обедала ветчиной с черствыми бисквитами, и устрицы, как зеркала, поблескивали на дне прозрачной реки. А в окне домика помощницы смотрителя другого маяка, наверное, уже заменили разбитое стекло. За этими водами было все, что Клара оставила в прошлом.

– Понятно, – проговорил Лу. Он как будто хотел сказать что-то еще, но передумал и тряхнул головой. – Так или иначе, это не поможет решить нашу самую важную задачу – как спасти маяк. Все равно потребуются деньги, которых у нас нет. Если только ты не задумала ограбить наш банк.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер