Читаем Майя полностью

В этот раз начальник тюрьмы, предупрежденный Огмой о приходе хозяйки, принял Майю с подобающими почестями. При свете дня уродливые тюремные бараки и пустынный двор за окном душной каморки Пакады выглядели ужасающе: нигде ни травинки, ни цветка, плющ под стеной засох, пения птиц не слыхать. Солнце заливало убогую пустошь ярким светом. В полуденном зное все словно вымерло. Майя решила, что так, должно быть, воспринимают мир глухие, – кажется, все на месте, только чего-то не хватает, и это сводит с ума.

Пакада бестактно спросил, знакома ли Майя с Лаллоком, и, не обращая внимания на внезапную холодность посетительницы, пустился в восторженный рассказ о своей дружбе с работорговцем. Майя не сразу поняла, что начальник тюрьмы считал Лаллока важной персоной и гордился знакомством с ним. Как выяснилось, работорговец часто приходил в тюрьму покупать живой товар.

– Да, сайет, влиятельные господа меня вниманием не обходят, – заявил Пакада. – Вот, к примеру, в прошлом году благая владычица навестила, великую честь оказала…

– А что ей от вас понадобилось? – недоуменно спросила Майя.

– Она узника выбирала для каких-то храмовых нужд, так мне сама и объяснила. Благая владычица с премногим тщанием к своим обязанностям относится. Видите ли, я не простой тюремщик. Даже У-Лаллок говорит, что я занимаю пост государственной важности, вот так-то.

Майя, горько усмехаясь про себя, слушала Пакаду с отрешенным видом – именно так прежде обращалась с ней Мильвасена. Через некоторое время начальник тюрьмы понял намек и откланялся. Майя села на скамью, положила руки на столешницу и, склонив голову, погрузилась в размышления. Чуть погодя дверь со скрипом распахнулась.

Таррин выглядел гораздо лучше – он умылся, причесал спутанную шевелюру, подстриг ногти и вычистил из-под них грязь; вместо завшивленных лохмотьев на нем была чистая, хотя и многократно чиненная одежда. На лице еще читался отпечаток перенесенных страданий, однако, когда он с неловкой улыбкой взглянул на Майю, в глазах уже светилась знакомая хитринка. Как только он понял – а соображал он быстрее бродячего пса, – что дурных вестей Майя не принесла, то к нему вернулось обычное легкомыслие: мол, ничего страшного не случилось, бывал я и в переделках похуже, вот и сейчас сухим из воды выберусь; всегда найдется девушка, которая поможет по доброте душевной.

Майя хорошо помнила рассуждения Оккулы о мужчинах, и ход мыслей Таррина сейчас стал для нее вполне очевидным. Разумеется, никаких теплых чувств к своему отчиму она больше не питала. В таком случае почему же она ради него поставила под угрозу свою жизнь? Да потому, что Таррин был ее неотъемлемой частью, как знакомая с детства домашняя утварь или мебель. «Нет, я сохраню эту старую скамеечку, моя матушка ее любила. Не выброшу, и не просите даже, она мне дорога как память».

– Таррин, завтра тебя освободят, – с улыбкой сказала Майя, усадив его за стол.

Она отчаянно надеялась, что боги внемлют ее мольбам, хотя особой уверенности у нее не было, но Таррину об этом знать было незачем: сейчас для него неопределенность хуже безнадежности.

Он порывисто сжал ее пальцы и ухмыльнулся:

– Я так и знал, что ты все уладишь! Ах, Майя, ты просто чудо. Я тебя всю жизнь буду вспоминать, рыбка моя золотая.

«Вот мерзавец, – мрачно подумала она. – Знал же, что меня в неволю угнали, а сам пальцем не шевельнул, чтобы меня вызволить. А теперь рыбкой называет, скотина!» Она одновременно и презирала, и жалела своего непутевого отчима.

Однако же сейчас не время было разбираться в смятенных чувствах.

– Таррин, когда тебя освободят, ты вернешься на Серрелинду? Или вы с матушкой хотите уехать из Тонильды?

Он смущенно потупился. Неожиданный вопрос застал его врасплох, но, скорее всего, Таррин намеревался бежать куда глаза глядят, забыв о семье.

– Ты к матушке вернешься? – настойчиво повторила Майя.

– Да-да, конечно. Негоже семье без кормильца…

– Понимаешь, тебя под залог выпускают. Если ты к мятежникам подашься, то тебя схватят, и тут уж помочь я ничем не смогу. Ясно тебе?

Разочарование, мелькнувшее в глазах Таррина, Майю нисколько не удивило: вот он всегда так – еще толком из когтей смерти не вырвался, а уже новых приключений ищет, хочет к хальконским бунтовщикам прибиться. И все же Майя не могла на него сердиться – было в нем что-то притягательное.

– Послушай, – сказала она, ласково погладив его по руке. – Хоть мы с тобой больше и не полюбовники, ты мне дорог, и я о тебе позабочусь. Знаешь, наверное, что я теперь на всю империю прославилась.

Он расхохотался и хлопнул себя по колену:

– Как же не знать! Майя реку переплыла, Майя Беклу спасла… Небось, в «Тихой гавани» теперь все языками чешут. Сам я там давненько не бывал, не слышал. Только зря ты это сделала, рыбка моя. Пришел бы Карнат…

Перейти на страницу:

Все книги серии Бекланская империя

Майя
Майя

Ричард Адамс покорил мир своей первой книгой «Обитатели холмов». Этот роман, поначалу отвергнутый всеми крупными издательствами, полюбился миллионам читателей во всем мире, был дважды экранизирован и занял достойное место в одном ряду с «Маленьким принцем» А. Сент-Экзюпери, «Чайкой по имени Джонатан Ливингстон» Р. Баха, «Вином из одуванчиков» Р. Брэдбери и «Цветами для Элджернона» Д. Киза.За «Обитателями холмов» последовал «Шардик» – роман поистине эпического размаха, причем сам Адамс называл эту книгу самой любимой во всем своем творчестве. Изображенный в «Шардике» мир сравнивали со Средиземьем Дж. Р. Р. Толкина и Нарнией К. С. Льюиса и даже с гомеровской «Одиссеей». Перед нами разворачивалась не просто панорама вымышленного мира, продуманного до мельчайших деталей, с живыми и дышащими героями, но история о поиске человеком бога, о вере и искуплении. А следом за «Шардиком» Адамс написал «Майю» – роман, действие которого происходит в той же Бекланской империи, но примерно десятилетием раньше. Итак, пятнадцатилетнюю Майю продают в рабство; из рыбацкой деревни она попадает в имперскую столицу, с ее величественными дворцами, неисчислимыми соблазнами и опасными, головоломными интригами…Впервые на русском!

Ричард Адамс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Переизбранное
Переизбранное

Юз Алешковский (1929–2022) – русский писатель и поэт, автор популярных «лагерных» песен, которые не исполнялись на советской эстраде, тем не менее обрели известность в народе, их горячо любили и пели, даже не зная имени автора. Перу Алешковского принадлежат также такие произведения, как «Николай Николаевич», «Кенгуру», «Маскировка» и др., которые тоже снискали народную любовь, хотя на родине писателя большая часть их была издана лишь годы спустя после создания. По словам Иосифа Бродского, в лице Алешковского мы имеем дело с уникальным типом писателя «как инструмента языка», в русской литературе таких примеров немного: Николай Гоголь, Андрей Платонов, Михаил Зощенко… «Сентиментальная насыщенность доведена в нем до пределов издевательских, вымысел – до фантасмагорических», писал Бродский, это «подлинный орфик: поэт, полностью подчинивший себя языку и получивший от его щедрот в награду дар откровения и гомерического хохота».

Юз Алешковский

Классическая проза ХX века
Фосс
Фосс

Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью — составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину — молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».Фосс знал, что это будет трудный, изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды — драгоценность, а позже — под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…

Патрик Уайт

Классическая проза ХX века