– Проведите нас в отдельный кабинет, – прервала поток слов хозяина таверны леди Лисси. Несмотря на то что вокруг царил полный порядок и в заведении не было ни одного пьяного, она осматривалась вокруг с легким налетом брезгливости на лице. – И пришлите служанку по-опрятнее.
Фарри удивленно взглянул на свою спутницу. То она говорит о том, что предпочитает чопорности дорогих заведений простоту обычных таверн, ведет его сюда через весь город… А когда пришли, смотрит вокруг с таким видом, словно оказалась в каком-то сарае, и требует отдельную комнату… Однако запах еды и бурчание живота быстро прогнали все мысли, кроме желания наконец-то поесть.
– Как прикажете, миледи. – Хозяин таверны снова поклонился. – Прошу вас следовать за мной.
Они прошли через общий зал. Короткий коридор, освещенный парой масляных светильников, закончился перед украшенной резьбой дверью. Хозяин распахнул дверь:
– Проходите, миледи, милорд.
Комнатка оказалась небольшая, но обстановка здесь сделала бы честь и более престижному заведению. Из-под белоснежной скатерти, которой был укрыт круглый стол, выглядывали гнутые резные ножки. На стульях с высокими спинками лежали мягкие шелковые подушки. Стены комнаты были отделаны деревянными панелями, а на чистом полу не было и следа опилок. На каждой стене висело по два чеканных бронзовых светильника, заливавших комнату ярким светом и наполнявших воздух ароматом масла.
Хозяин отодвинул стул для леди Лисси и, когда та, чуть заметно кивнув, устроилась за столом, спросил:
– Что пожелаете, миледи?
– На твое усмотрение. – Леди Лисси небрежно бросила на стол золотой. – Только подай лучшее, что есть в твоем заведении. и не забудь вино. Лучше всего – неривское.
– Милорд? – Монета волшебным образом исчезла со стола, а хозяин повернулся к Фарри. – Какие-то еще пожелания?
Фарри покачал головой.
– Сей момент. – Хозяин, пятясь, отступил к дверям. – Все самое лучше! Вмиг все будет!
– Вы проголодались, Фарри? – Когда хозяин таверны покинул комнату, леди Лисси откинулась на спинку стула.
– Если честно, то проголодался. – Фарри покраснел оттого, что его живот, подтверждая сказанное, громко заурчал.
– Я еще не видела мужчину, который был бы не голоден, – рассмеялась леди Лисси. – Так что не смущайтесь, прошу вас!
– Лисси, что мы будем делать дальше? – Фарри замялся, подбирая слова.
– Дальше? – Она, похоже, удивилась. Или искусно сделала вид, что удивилась. – Мы с вами пообедаем и продолжим нашу прогулку по городу.
– Нет, я имел в виду… Мы сегодня были во дворце Совета. Рассказали мою историю лорду… Тери? И что будет дальше?
– А, вы об этом! До следующего заседания Совета еще неделя. Лорд Тери пока выяснит, кто поддержит нас, а кто – нет. В оставшееся до Совета время мы попытаемся… хм… убедить кое-кого из тех, кто не готов нас поддержать, изменить свое мнение. Ну, а потом…
Робкий стук в дверь прервал ее на полуслове. Появилась миловидная девушка.
– Миледи, милорд. – Она присела в глубоком реверансе. – Ваш заказ.
Девушка вкатила в комнату тележку, уставленную множеством тарелок, подносов и прочей посуды. От заполнившего комнату аромата живот Фарри снова напомнил о себе громким рыком. Девушка принялась споро расставлять на столе тарелки. При этом даже не поднимала глаз на посетителей, смотря только на стол или на свою тележку.
– Какие-то еще пожелания? – Когда тележка опустела, девушка снова замерла в реверансе.
Леди Лисси взмахом руки дала ей знать, что никаких пожеланий у них пока нет. Не обращая более внимания на девушку, она снова посмотрела на Фарри.
– На чем я остановилась перед тем, как нас прервали? Ах да! Потом мы с вами отправимся на Совет Домов, где я, как дочь главы Великого Дома Рафокс, официально представлю вас остальным Домам… Да что же это такое!
Глаза леди Лисси вспыхнули возмущением оттого, что ее снова прервали. На этот раз довольно грубо.
– Простите, милорды, но… – раздался из-за двери голос хозяина. – Милорды! Эта комната занята!
– А мне плевать! – Пьяный смех поддержал новый голос, сказавший эти слова. – Ты оглох, старик?
– Но, милорды…
– Пшел прочь, кабатчик! – громыхнул другой голос.
– Да! – поддержал третий. – И чтоб, когда мы в следующий раз тебя увидим, в твоих руках был бочонок лучшего вина! И живее!
Дверь с грохотом распахнулась, как раз когда Фарри обернулся. Вновь пришедшие застыли на пороге.
– А тут действительно кто-то есть! – Высокий парень, на пару лет постарше Фарри, дохнул в комнату винным перегаром, который перебил даже запах ароматизированного лампового масла, и при виде леди Лисси попытался одернуть на себе богатую, но расхристанную и усеянную разнокалиберными пятнами от вина и закусок одежду. Впрочем, он очень быстро разочаровался в этой затее и махнул на нее рукой. – Приношу свои извинения, миледи.