Читаем Майорат на двоих полностью

Фарри бросил взгляд на Грея Слима, также составившего ему компанию, но тот лишь с улыбкой наблюдал за беседой.

– Ваша сестра, милорд, стоит того, чтобы о ней мечтать, – ответил Фарри, салютуя лорду Парису кубком.

Иногда юноша сам себе поражался. Прошло ведь не так много времени с того момента, как он вышел из лесу. В прямом смысле. Конечно, Фарри не считал себя дикарем. Дядя все-таки дал своим подопечным достойное воспитание. Однако, оглядываясь назад, Фарри понимал, как сильно изменился с того времени. Даже речь его стала другой. Наверное, подумал он, это все из-за постоянного общения с лордами и леди, от которых он и перенял манеры. Он стал разговаривать как они, вести себя как они, и даже считал само собой разумеющимся, что все за него делают слуги. Единственное, Фарри усмехнулся про себя, он еще не позволял слугам одевать себя.

– Превосходный ответ! – Лорд Парис расхохотался, запрокинув голову. Была у него такая привычка, но смех его не выглядел непристойным. Скорее – заразительным. Когда лорд Парис смеялся, трудно было не вторить ему. – Милорд, я начинаю понимать, почему сестрица остановила свой выбор на вас.

Фарри покраснел, лихорадочно соображая, что ответить, а лорд Парис тем временем уже по новой наполнял кубки.

– За лорда Дормайла! – провозгласил он, салютуя. – Будущего благородного лорда Бовкроса и моего будущего родственника!

Фарри с удовольствием выпил. Как и Грей Слим. Капитан охраны леди Лисси не отличался разговорчивостью, но и не был обузой в компании. Иногда он подключался к разговору, поддерживая шутку или высказывая свое мнение. Хотя большую часть времени молчал, видимо наслаждаясь погожим деньком да свежим ветерком, обдувавшим открытую террасу, на которой они устроились.

– Кстати, капитан, – лорд Парис вдруг посерьезнел, – что вы нам расскажете о том нападении на милорда Фарри и мою сестру? Ведь мне не хотелось бы потерять ни ее, ни нашего нового друга.

– Что ж я могу рассказать? Вы и так все знаете. – Грей Слим пожал плечами, но под пытливым взглядом лорда Париса продолжал: – Несомненно, то нападение – дело рук Вулхова. Но, как и следовало ожидать, его представитель все отрицает и сетует на то, что слишком много развелось вокруг разбойников. – Он вдруг встрепенулся, будто что-то припомнив. – Кстати, может быть, вас, милорды, заинтересует: сегодня утром у одного из поварят нашли яд. Для чего он понадобился мальчишке, тот объяснить толком не смог, но…

– Уж явно не крыс травить. – Лорд Парис поднялся и, подойдя к перилам, огораживающим террасу, принялся рассматривать небольшой сад внизу. – И вы, Грей Слим, так спокойно сидите здесь и пьете вино после этого?

– А что стало с тем поваренком? – Не то чтобы Фарри сильно беспокоила судьба поваренка, тем более если тот замышлял кого-то отравить, но ему было просто интересно.

– Мои люди его допрашивают. Когда он расскажет все, что нам нужно, то… Может быть, его просто выставят из дворца. – Судя по тону, судьба поваренка беспокоила Грея Слима еще меньше. Он посмотрел на лорда Париса и ответил на его вопрос: – Почему бы мне не выпить с вами вина, если уж вы предложили? Не буду же я обыскивать лично каждого слугу. Этим займутся другие люди.

– Будете. – Когда лорд Парис повернулся к ним, это был уже не тот веселый юноша. Голос его был подобен холодному камню. – Если что-то случится с милордом Фарри, не говоря уж о членах моей семьи… – И снова, удивив Фарри внезапностью, он переменился. Перед ними снова стоял веселый юноша, пусть и в застегнутом, несмотря на жару, на все пуговицы темном шерстяном камзоле. – Не станем портить серьезными разговорами такой прекрасный момент. Капитан, будьте любезны – налейте вина.

Пока Грей Слим выполнял просьбу, лорд Парис обошел вокруг стола и снова уселся на свое место.

– Жаль, что Слова нет с нами. – Фарри показалось уместным перевести разговор на более спокойную тему. Судя по интересу, блеснувшему в глазах брата Лисси, в выборе темы он не ошибся. – Он понравится вам, милорд. Думаю, когда брат прибудет наконец, он не откажется стать вашим другом.

– Почту за честь. – Лорд Парис пригубил вина и кивнул Грею Слиму. – Если он хоть вполовину так же умен, как вы, милорд… Думаю, с ним приятно будет иметь дело.

– О, мой брат всегда уделял учебе гораздо больше внимания, чем я, – рассмеялся Фарри. – И когда мы фехтовали, Слов частенько побеждал.

– Неординарный юноша, – подтвердил Грей Слим. – Насколько я узнал его во время пребывания на яхте, он действительно умен. И к тому же приятный собеседник.

– В таком случае я с нетерпением ожидаю нашего знакомства. – Отставив в сторону опустошенный кубок, лорд Парис хитро глянул на Фарри. – Кстати, милорд Фарри, я хочу открыть вам маленький секрет. Отец хотел сделать вам сюрприз вечером, но, раз уж у нас такая приятная беседа, я просто не могу утерпеть. Насколько я знаю, ваша свадьба с моей сестрой состоится лишь при некоторых условиях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Наши там

Чароплёт
Чароплёт

В результате не совсем удачного магического ритуала призыва программист из нашего мира оказывается на планете, все население которой владеет магией. Однако в результате магическо-генетических манипуляций некоей расы Хнауди, несколько сотен лет контролировавшей планету, ее жители не способны создавать заклинания, только могут использовать готовые. Поскольку создание заклинаний оказывается родственно программированию, землянина назначают ответственным за это. Способностей к магии у него нет, однако писать заклинания получается неплохо. В результате чароплет привлекает внимание спецслужб соседних государств, и правительница Маникии (страны, в которой он работает) дарит ему трех служанок и в качестве телохранительницы одну из разработок Хнауди в области биотехнологий – Верного Стража – разумную пантеру...

Сергей Александрович Давыдов

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Путь домой
Путь домой

Люди – существа странные и дружить умеют только против кого-то. Поэтому, как только настучали по голове и прочим интимным местам соседям по Галактике и обнаружили, что врагов больше нет, тут же передрались между собой. В результате человечество оказалось на столетия отброшено в развитии, а многие колонии, отрезанные от метрополии, и вовсе скатились в Средневековье. Когда же земные корабли вновь вышли в дальний космос, выяснилось, что те расы, которые раньше боялись и голос подать, теперь представляли опасность. Закипели новые звездные войны, и во время одной из них учебный корабль с экипажем из курсантов встретился с кораблем боевым. Результат был закономерен – земной корабль погиб, а единственный выживший член экипажа угодил на далекую планету, населенную бывшими соотечественниками. Теперь его задача – выжить и вернуться домой…

Alex O`Timm , Агата Сапфир , Галина Ивановна Савицкая , Лена Ваганова , Михаил Александрович Михеев , Прохор Фродов

Фантастика / Приключения / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фантастика: прочее

Похожие книги