Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Много вы понимаете – рефлекторное!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Проклятое пятно!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Тихо! Забормотала что-то. Запишу-ка я ее слова. Для докторской пригодится.

(Достает и включает диктофон.)


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Прочь, сука! Прочь, я тебе говорю! Ототрись ты от меня наконец! – А! Второе! Третье! Откуда они берутся? – Спокойно. Три, три железной щеткой, и снова будешь весь в белом. – Какая в жопу разница! В аду темно! – Фу, милорд! Что за выражения ты себе позволяешь? Еще и темноты боишься, как какой-нибудь пацан-простолюдин. Чего бояться-то? Кто нас посмеет судить, когда власть будет в наших руках? Кто осудит высшего судию? – А точно выше нас никого не будет? – Три давай, три как следует! Полнокровным же стариком был наш Дункан!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

У, йо! Мадам, вы это слышали?


ФРЕЙЛИНА.

Ничего не слышала! Ничего не знаю! Я уши на ночь воском заложила.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Мадам, я тоже ничего не слышал. И вот на ваших глазах уничтожаю запись! Вот, убедитесь!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Была жена у графа Макдаффа – граф Макдафф! Смешно! – была да сплыла – вниз по рекам крови. – Опять руки замараны! Да придет ли когда-нибудь этому конец?! – Мой король! Соблюдайте душевное равновесие – и никто ничего не заметит. Решат, что это тату.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Решат, что это – что?


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Тату, тату – татуировка на запястьях…


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Так, значит, и жену Макдаффа с детьми они уработали!


ФРЕЙЛИНА.

Вы что-то сказали?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Я? Боже упаси!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Шёл Банка на полянку! – Ха-ха-ха! Стишок получается… – Вдруг – бах! Ба-бах! – убили друга. – Кто? – Я не знаю. Но кровавые пятна опять почему-то у меня на руках!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Вот ужас-то!


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Ступай скорее в кроватку, мой дорогой! Надень пижаму и улыбайся. Улыбайся во сне, как ни в чем не бывало. Ты в кроватке, а Банко – в могилке, и встретиться вам никак невозможно.


ФРЕЙЛИНА.

Ну что? Вы ей поможете?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Нет, деточка, нет! Боюсь, что в этом случае медицина бессильна.


ЛЕДИ МАКБЕТ.

Скорей, ложись! Стучат! В ворота стучат! Бежим отсюда, все равно сделанного не переделаешь!

(Уходит.)


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Что дальше?


ФРЕЙЛИНА.

Ничего. Вернется в опочивальню и ляжет в постель.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Не зря, как видно, слухи разгулялись.

Но мы не станем их распространять.

Не врач тут нужен вовсе, а священник.


ФРЕЙЛИНА.

Священник?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Да. Обычный духовник.

Покаяться бы – может, и отпустит

Охота по ночам вот так бродить,

Пугая слуг и кошек…


ФРЕЙЛИНА.

А по смерти?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

И этот ваш вопросик не ко мне.


ФРЕЙЛИНА.

А может быть, и мне священник нужен?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Душа чужая – есть она иль нет, —

Кромешные потёмки по-любому.

(Уходят.)

Сцена 21

Пустошь вблизи шотландско-английской границы. Под барабанную дробь входят со знаменами Агнус, О’Линукс, Ментик, Шпунтик и другие.


О’ЛИНУКС.

Ну, что там англичане?


АГНУС.

Наступают.

Докладывайте, Ментик!


МЕНТИК.

А? Да-да.

Ведут их Марко, принц Пертурберлендский,

Известный вам Макдафф, полковник Росс

И дядя принца – граф Ничемберлинский.


О’ЛИНУКС.

Сам Сивый?


МЕНТИК.

Да. А с ним и сын его,

Совсем мальчишка, пороху не нюхал…


О’ЛИНУКС.

Вот сила прёт… Что делать, господа?


АГНУС.

По-моему, не может быть двух мнений.

Вот Шпунтик, пятой роты командир.

Пускай навскидку он свой план предложит.


О’ЛИНУКС.

И если что – повесим мы его.


МЕНТИК.

Ну, Шпунтик!


ШПУНТИК.

Что?


МЕНТИК.

Всё – как договорились.


ШПУНТИК.

Так это. Я считаю, воевать,

Поскольку нас противник превосходит

Практически во всём… короче, так:

Наверно, будет глупо?


АГНУС.

Глупо?!


О’ЛИНУКС.

Да.


АГНУС.

А точно, точно.


О’ЛИНУКС.

Точно, но глупее

Тут будет отступать.


АГНУС.

И значит, мы…


О’ЛИНУКС.

В составе полном – что?


МЕНТИК.

Пойдём – куда?


ШПУНТИК.

Пойдём навстречу ветру

И, повернувшись вкруг своей оси,

На стороне противника продолжим

Наш доблестный и праведный поход.


МЕНТИК.

Долой тирана!


О’ЛИНУКС.

Сдохни, узурпатор!


АГНУС.

Да здравствуют бульдоги и футбол!


Уходят.

Сцена 22

Невермор. Комната в замке. Входят Макбет и слуга.


СЛУГА.

Но там их десять тысяч, ваша милость!

И с ними ваши бывшие войска —

Кричат: «Долой тирана!» – и на стены

Уже полезли, сабли обнажив

И вверх стреляя…


МАКБЕТ.

Ты и обосрался?


СЛУГА.

Но, ваша милость, я же не солдат.

Я по образованию – цирюльник.


МАКБЕТ.

Ах ты цирюльник? Кровь себе пусти!

И спрячься где-нибудь, чтоб я не видел…

(Слуга уходит. Входит шотландский врач.)

Тебе чего?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Простите, государь.

С печальной вестью я о королеве.


МАКБЕТ.

Ну что она? Хворает? Так давай,

Достань свои таблетки, клизмы, грелки

И вылечи её!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Не в силах я.


МАКБЕТ.

Не в силах? А! Так на, возьми ружьё

И в бой ступай! Иль тоже слаб кишечник?

Дипломом медицинским подотрись

Да принеси хоть маленькую пользу,

Погибнув…


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Вы не слышите меня!

В полпятого скончалась королева.

Я сделал всё, что мог…


МАКБЕТ.

Как – умерла?

Вот именно сейчас? Ни на день позже!

Но мы её не можем хоронить,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия