Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Давай! Я помогу!

(Рвет платье на леди Макдафф.)


СЫН.

Не трогай маму, гад!

(Кидается на Росса.)


РОСС.

Ах ты, щенок кусачий!

Растявкался! Держи!

(Вонзает нож мальчику в бок.)


СЫН.

А! Мама, я убит!

(Падает и умирает.)


ЛЕДИ МАКДАФФ.

Упырь! Ты что творишь?! – Кровиночка! Сыночек!


РОСС.

На замковом мосту Макбета встретил я,

И случай этот свёл в одно два интереса.

Во-первых, доказать, что верен королю,

Мне следует сейчас, чтоб тут же не погибнуть,

И способ лишь один: участвовать в резне.

А во-вторых, сестра, я с детства сплю и вижу,

Как отодрать тебя, все правила презрев!

Ты сдохнешь всё равно, так вот я и подумал:

Не пропадать же зря!


ЛЕДИ МАКДАФФ.

Будь проклят, людоед!

(Отталкивает Росса и убегает.)


РОСС.

Куда же ты, постой! Здесь некуда бежать.

(Уходит следом.)


Слышны вопли, хохот насильников, выстрелы и плач.

Сцена 19

Англия. Подле королевского дворца. Входят Марко и Макдафф.


МАРКО.

Пойдём, в тени падём на грудь друг другу,

Чтоб выплакать накопленное.


МАКДАФФ,

Нет!

Мы из кобур достанем револьверы

И пулемётить примемся врага,

Как подобает доблестным солдатам,

Когда родимый край в большой беде

И стон и плач несутся отовсюду

Сирот и вдов, и скорби нет конца

Под жёсткою пятою…


МАРКО.

Всё понятно.

Однако вы тирану принесли,

На верность, как положено, присягу.

Так почему вам верить должен я?

Что вам теперь предать меня мешает?

К примеру, с целью милость заслужить

Того, кто вам пока что зла не делал,

Зато меня – сгубил бы тока так…


МАКДАФФ.

Я не предатель, принц!


МАРКО.

А кто предатель?

Наверное, вы в зеркале – святой,

Но трудно вашей святости тягаться

С предательскою волей короля!

Пускай святой. Да я вам не ягненок,

Добром под нож скорняжный не пойду!


МАКДАФФ.

А я-то думал… Эх!


МАРКО.

Я тоже думал.

И вот что мне надумалось: Макдафф!

Как вы могли жену с детьми оставить

Буквально в самом логове врага?

Одно из трёх: вы просто не мужчина

Или Макбет вам всё-таки не враг!


МАКДАФФ.

Кровоточи, несчастная отчизна!

Тиран, возвеселись и торжествуй —

Нет на тебя управы! – Принц, прощайте!

Но помните, я сволочью б не стал,

Хотя бы мне за это посулили

Не север наш убогий и кривой,

А сказочно богатый и покорный

Весь по уши в сокровищах Восток!

Вот так-то, да…


МАРКО.

Да полно обижаться!

Хоть завтра я тирана сокрушить

Могу, приняв английскую подмогу

И сотни перебежчиков как вы.

Но есть одно препятствие: как только

Макбета я в родной песок втопчу,

Отечеству гораздо хуже станет

В руках его преемника!


МАКДАФФ,

А кто…

У нас преемник?


МАРКО.

Кто? Да я конечно!

Такого негодяя белый свет

Не знал с эпохи Гелиогабала!


МАКДАФФ.

Кого-кого?


МАРКО.

Неважно. Да Макбет

В сравнении со мною – сущий ангел.

Всплакнёт народ, Макбета помянув!

Шотландия поймёт, какого монстра

Добрейшему монарху предпочла,

Но будет поздно…


МАКДАФФ.

Вы несправедливы!


МАРКО.

Да жён у вас не хватит с дочерьми,

Чтоб мой распутный нрав утихомирить!

Я начал рукоблудничать с трёх лет,

А в десять приобрёл свой первый опыт

И с женщиной, и за семь лет с тех пор

Один лишь недостаток высшей власти

Моим страстям похабным не давал

Собою затопить все наши веси.

А вы – Макбет…


МАКДАФФ.

Всегда в любви горячность

Была присуща нашим королям.

И некоторых это подводило.

Но я вас уверяю, вам ещё,

Взойдя на трон, придётся притворяться

Холодным, а возможно, и скопцом,

Так много дам и девушек найдётся,

Готовых вас любить и уважать

В различных позах…


МАРКО.

Жаден я вдобавок!

Меня, признаться, хлебом не корми —

Дай посчитать монеты, чеки, слитки.

За деньги как пойду дворян косить!

Как стану отбирать поместья, замки,

Стада, конюшни, псарни…


МАКДАФФ.

Пустяки.

Шотландия достаточно богата,

Чтоб вас насытить всяческим добром.

А слуги поверней – ещё подскажут,

Кого наживы ради погубить

Вам стоит первым делом… Мы потерпим.

И на любой ваш маленький порок

Глаза, достоинств ради, мы закроем.


МАРКО.

Но нет совсем достоинств у меня!

Терпение, отвага, благородство,

Блестящий ум, учтивость, красота,

Хороший слух, усердность, прозорливость,

Всё то, что украшает королей,

Во мне представить даже невозможно!

А дайте власть – я жару всем задам.

Недели за три сделается адом

Шотландия из рая!


МАКДАФФ.

Ой-ой-ой!


МАРКО.

Что скажете? Достоин я короны?


МАКДАФФ.

Какой короны! Надо удавить

Вас поскорей!


МАРКО.

Да ну! Я ж это в шутку.

Хотел проверить, точно ли служить

Вы не способны правдою злодею,

Лелея лишь отчизны процветанье

В своих мечтах!


МАКДАФФ.

Проверили?


МАРКО.

Ну да!

Признаться честно, старший мой товарищ,

Я – девственник, не знаю до сих пор,

Откуда на Земле берутся дети

И как мужчин от женщин отличить.

Воспитан был в спартанской обстановке,

Не только деньги – яблок сосчитать

На ветке не смогу, и в полной мере

Отец мне перед смертью передал

Терпение, отвагу, благородство,

Блестящий ум, учтивость, красоту,

Хороший слух, усердность, прозорливость…


МАКДАФФ.

Вы точно камень скинули с меня!

Дышу я снова!


Входит английский врач.


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Так. Дышите глубже.


МАРКО.

Скажите, доктор, выйдет к нам король?


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия